Ich bräuchte Hilfe beim Latein übersetzen?
Hallo
könnte vielleicht jemand von euch meine Übersetzung zu dem folgendem Text verbessern, da der text allgemein nicht so viel sinn für mich ergab.
würde mich sehr freuen
Nicodemus: Hercule! Iam diu vitam in Campania ago et in aedibus patris tui moror. Numquam vero talis pernicies nos incessit.
Calpurnia: Quam perniciem dei nobis intulerunt, quia parum eos verebamur; apud nos sibi quisque proximus erat. Lydia serva heri memoravit Neptunum tridente1 terras mariaque turbavisse, quia ira vehementi commotus esset. Cras2 cum Lydia Neptuno sacrum faciam. Arbitrarisne deos nobis ignoturos esse?
Nicodemus: Te precor, Calpurnia, ne tam stulta sis quam Lydia. Cur suspicabamini motum terrae a deis effectum esse? Dei quidem terram non moverunt. Depone igitur timorem deorum, Calpurnia! Immo ratione pare! Audi dicta Epicuri philosophi! Dei, ut Epicurus ratus est, vitam aeternam ac beatam sine curis procul a terra agunt. Nescio, cur sacerdotes semper auxilium deorum polliceantur. Epicurus enim docet deos felicissime viventes neque homines tueri neque omnino res humanas curare. Itaque homines res humanas curare oportet; suas quemque res curare oportet.
Calpurnia: Si vera est ea sententia, fateor stultum esse deos vereri.
Hier meine Übersetzung:
Nikodemus Hercules! Für eine lange Zeit vor und lebt in einem Haus in Kampanien Vater Pflege. Die Zerstörung war nie unser Auftrag.
In der Calpurnia Weise: Für die Zerstörung von Gott, sie zu uns gebracht, weil es sie wenig schnellen Gebrauch macht gesucht; jeder ist in der Nähe, mit uns selbst. Lydia halten gestern Das Leben Poseidon Länder und Meere, weil der heftigen Zorn es wurde verschoben. morgens mit Lydia, tun Neptun. du glaubst Wir sind die Götter?
Nikodemus spricht: Ich bitte Sie diese, Calpurnia, Lydia, damit es so dumme Sachen für Sie, Ihre eigenen bieten. warum Verdacht Wirkung des Erdbebens von den Göttern? tatsächlich gemahlen hatte keinen Einfluss. Nehmen Sie die Furcht vor den Göttern, Calpurnia! in der Tat ein Elternteil! Hören Sie die Worte des Philosophen Epikur! davon Epikur sollte ohne Sorgen um ein glückliches Leben haben, weit weg von der Spitze. Ich frage mich, warum die Priester immer Versprechen, die Götter zu helfen. Es lehrt epikur Götter, um erfolgreich das menschliche Leben zu erhalten oder nicht bei allen Angelegenheiten der Menschheit. So sind die Menschen besucht; Sorgfalt muss ihr eigenes Geschäft sein.
Calpurnia Wenn es wahr ist, dass Satz, ich wäre blöd andere Adressen.
vielen lieben dank schon einmal im vorraus
2 Antworten
Nicodemus sagt: Beim Herkules! schon seit langer zeit führe ich mein leben in Campanien und bleibe im Haus deines Vaters. Hier bitte alle Vokabeln raussuchen und nicht einfach Google umformulieren .
Calpurnia sagt: Diese Zerstörung würde uns von Göttern gebracht, weil wir sie zu wenig fürchteten. jeder war sich bei uns der Nächste. Die Sklavin Lydia erinnerte gestern daran, dass Neptun mit dem 3Zack Länder und Meere verschoben hat, weil er durch heftige Wut erregt worden ist. Hier bitte alle Vokabeln raussuchen und nicht einfach Google umformulieren
Nikodemus spricht:
Ich muss los...
Wenn ich sie nicht mit meinen fragen zulöchere würde ich sie bitten diese eine Nummer noch zu überprüfen.
1.Prima femina haec fere dixit: te precor, ut me audias. Ego sum Voluptas
Zuerst sagt die Frau den Bruder dieses: du betest, damit du mich hörst. Ich bin der Wille.
2.si me secutus eris, semper beatus eris.
Wenn ich an zweiter Stelle bin, wirst du immer glücklich sein.
3.De rebus incundis tantum cogiotabis, numquam quereris, nihil patieris
Von den unbekannten Sachen lernst du nur, niemals dass du frägst, nichts lässt du zu.
4.Necesse non erit negotia difficilia agere, semper maximam voluptatem consequeris
nichts zu wissen ist nichts unbekanntes verschiedenes zu machen, immer erreiche ich den größten wille
5.secunda autem femina talia locuta est: ne istam secutus sis herkules
Das zweite mal aber, ist eine derartige frau verschwunden, nicht wie Herkules
6.non voluptas sed vitium eius nomen est
Nicht der Wille sondern dessen Namen ist das Leben
7.ego sum virtus. Audi verba mea
Ich bin virtus. ich höre meine Wörter.
8.expertus es homines nihil sine labore moliri
Ich erfahre dass menschen nichts ohne die Arbeit unternehmen
9.si vero opera gravia aggressesus eris, gloria afficieris
Wenn aber große Arbeit angreift, du wirst mit ruhm versehrt
Nikodemus sagt:
Lydia glaubt, dass die Götter entweder uns beschützen oder Unglücksfälle fortbewegen. (Oben hast du tueri doch noch gewusst???)
Aber die Götter bewegen bei uns nichts.
Fern von uns führen sie ihr glückliches Leben. SUPER!
Und sie sehen weder die Menschen leiden, noch hören sie, dass diese sich beklagen. (pati = leiden)
Wenn du für Schmerzen erleiden wirst, oder ich leide, die Götter werden nicht bewegt.
Sie selbst aber erleiden die Schmerzen nicht, sie beklagen sich niemals.
Hoffentlich folgen die menschen dem Beispiel der Götter!
Nikodemus fasst den Plan, mit Lydia über diese Dinge zu schnattern.
Lydia sagt: Folge du Epikur! Als einer, der Epikur folgt, wirst du glücklich leben.
LG
Morgen werde ich mit Lydia Neptun ein Opfer bringen. Glaubst du, dass die Götter uns verzeihen werden? Nicodemus: Ich bitte dich, Calpurnia, dass du nicht so dumm bist wie Lydia. Warum vermutet ihr, dass das Erdbeben von den Göttern bewirkt worden ist? Die Götter bewegen gewiss nicht die Erde. Lege also deine Furcht vor den Göttern ab, Calpurnia! Höre die Worte des Philosophen Epikur! Die Götter, wie Epikur meinte, führen ein ewiges und glückliches Leben ohne Sorgen fern von der Erde. Ich weiß nicht, warum die Priester immer die Hilfe der Götter versprechen. Denn Epikur lehrt, dass die Götter, die äußerst glücklich leben, weder die Menschen schützen noch überhaupt für die menschlichen Dinge sorgen. Calpurnia: Wenn diese Meinung wahr ist, gestehe ich, dass es dumm ist, die Götter zu fürchten.
hier ohne die google lösung
ich hoffe es passt
Morgen werde ich mit Lydia Neptun ein Opfer bringen. Glaubst du, dass die Götter uns verzeihen werden? Nicodemus sagt: Ich bitte dich, Calpurnia, dass du nicht so dumm bist wie Lydia. Warum habt ihr vermutet, dass das Erdbeben von den Göttern bewirkt worden ist? Die Götter bewegen gewiss nicht die Erde. Lege also deine Furcht vor den Göttern ab, Calpurnia!
[Immo ratione pare = In der Tat, gehorche mit Vernunft!] (Stand da vielleicht "rationi"? In der Tat, gehorche der Vernunft)?
Höre die Worte des Philosophen Epikur! Die Götter, wie Epikur meinte, führen ein ewiges und glückliches Leben ohne Sorgen fern von der Erde. Ich weiß nicht, warum die Priester immer die Hilfe der Götter versprechen. Denn Epikur lehrt, dass die Götter, die äußerst glücklich leben, weder die Menschen schützen noch überhaupt für die menschlichen Dinge sorgen.
[ Itaque homines res humanas curare oportet; suas quemque res curare oportet. = Deshalb gehört es sich, dass die MEnschen sich um die menschlichen Angelenheiten kümmern; es gehört sich, dass sich einjeder um seinen eigenen Kram kümmert.]
Calpurnia: Wenn diese Meinung wahr ist, gestehe ich, dass es dumm ist, die Götter zu fürchten.
Jo, ging doch ganz gut! Schön! :)
LG
MCX
Bitte mach den Absatz, der jetzt folgt, noch einmal. Aber wirf vorher die Google-Übersetzung weg. Die ist kompletter Müll und verwirrt dich nur.
Such jede Vokabelbedeutung raus und probier es dann Stück für Stück.
LG
Deine Lüge: "Meine Übersetzung"
Meine Lüge: Da gibt es nichts zu verbessern. Der Text ist perfekt.
Ich denke, damit sind wir quitt.
LG
Miraculix84 (grundsätzlich hilfsbereiter Lateinlehrer)
wenn ich den text nochmals übersetze könnten sie dann nochmals darüber schauen?
Nicodemus: Herkules! schon seit langer zeit führe ich mein leben in Campanien und muss im Haus meines Vaters bleiben . Die Zerstörung war niemals unsere Absicht.
Calpurnia sagt: Eine Zerstörung würde uns von Gott gebracht, weil sie wenig Angst hatten. jeder ist bei uns in seiner nähe.Lydia erinnerte sich gestern an Länder und Meere, die der Dreizack von Poseidon durch heftige Wut verschoben worden ist. Lydia will das zusammen mit Neptun tun . du glaubst wir sind die götter
Nikodemus: spricht:ich bitte dich Calpurnia, damit sie so dumme dinge wie Lydia macht. warum verdächtigt man die Götter wegen den Wirkungen des Erdbebens. nimm die angst vor den Göttern, Calpurnia. im gegenteil es ist ein Elternteil. ich höre auf die Wörter des Philosophen Epikurs. Davon sollte Epikur ein glückliches leben ohne sorgen, weit weg von den besseren. ich frage mich warum die Priester immer versprechen den göttern zu helfen. er lehrt Epikur um menschliches leben erfolgreich zu bewahren und für allen Angelegenheiten der Menschheit zu sorgen. Deshalb ist es nötig, dass die Menschen für die Bildung sorgen. Pflege muss ihre eigene Sache sein.
Calpurnia : Wenn es stimmt dass die Meinung dumm ist, die Götter zu verehren
Hier ist meine Übersetzung
sehr geehrter miraculix84
wären sie so nett und würden mir die folgende Übung kontrollieren da ich ein paar Schwierigkeiten hatte
Nicodemus: 1. „Lydia putat deos aut nos tueri aut calamitates moliri. 2. Sed dei apud nos nihil moliuntur. 3. Procul a nobis vitam beatam agunt. Nec vident homines pati nec audiunt eos queri. 4. Si tu dolores páteris vel ego patior – dei non moventur. 5. Ipsi autem dolores non patiuntur, numquam queruntur. 6. Utinam homines exemplum deorum sequerentur!“ 7. Nicodemus consilium cum Lydia his de rebus loquendi capit. 8. Lydiae dicit: „Sequere Epicurum! Epicurum sequens beate vives.“
hier meine Übersetzung diesmal ohne Google übersetzer
Nikodemus sagt:
Lydia glaubt der Gott oder wir erhalten unternommenes Unglück.
Aber die Götter planen bei uns nichts.
Fern von uns führen sie ihr glückliches Leben.
Und sie sehen die Menschen von fern, auch hören sie die sich beklagen.
Wenn du für Schmerzen offenstehst, oder ich leide, der gott bewegte sich nicht.
Persönlich aber erleide ich die Schmerzen nicht, ich beklage mich niemals.
Hoffentlich folgen die menschen den Beispielen der Götter.
Nikodemus, lydia plan von der Sache fassen mit (bei diesem Satz hatte ich ein paar Schwierigkeiten)
Lydia sagt: Folgen sie Epikur, Epikur verfolgt das Leben glücklich
Es wäre sehr nett.
Vielen Dank schon mal im vorraus