Latein:Ist die Übersetzung ins Deutsche korrekt?
Ab Secum bis clarissimus essem.
Meine Übersetzung:Er dachte einst mit sich:,,Wenn der Feldherr nicht(Imperium Romani) hätte,wäre er sicherlich mit meiner Art zu singen in allen Ländern die berühmteste.
Kann das stimmen ?
2 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Nein. Hilfe gewünscht?
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Also „secum…cogitabat“ hast du wörtlich richtig, ich würde aber zu „mit sich“ „bei sich“ ergänzen (wer denkt schon MIT SICH?)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Beim nächsten Teilsatz (hier bis zum Komma) ist „essem“ das Prädikat. Übersetze mal nur das.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Sophie2020/1645397179332_nmmslarge__0_0_1125_1125_5a7ef3011c55dbed5dd1a7b7465f7620.jpg?v=1645397179000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Ja, es kommt von esse = sein.
esseM ist aber eine konjugierte Form. Habt ihr wahrscheinlich vor kurzem in der Grammatik gemacht? Es ist ein Infinitiv (esse) plus eine Personalendung (hier: m)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Sophie2020/1645397179332_nmmslarge__0_0_1125_1125_5a7ef3011c55dbed5dd1a7b7465f7620.jpg?v=1645397179000)
Leider weiß ich nicht wie essen übersetzt wird
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Kein Problem. Essem heißt hier: „Wäre ich“ bzw. allgemein: „Ich wäre“ - das ist ein Konjunktiv Imperfekt. Dieser wird immer durch die Infinitiv-Form und eine Personalendung gebildet (m,s,t,mus,tis,nt) -> m statt o für die 1. Person Sg. Wenn du mehr über diese Grammatik wissen möchtest, sag gerne.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Sophie2020/1645397179332_nmmslarge__0_0_1125_1125_5a7ef3011c55dbed5dd1a7b7465f7620.jpg?v=1645397179000)
Vielen Dank:) Das Subjekt ist der Imperator oder
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Ja richtig! Da kannst du auch gleich noch imperii Romani (welcher Kasus ist es?) dran hängen
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Sophie2020/1645397179332_nmmslarge__0_0_1125_1125_5a7ef3011c55dbed5dd1a7b7465f7620.jpg?v=1645397179000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Achso, ich meinte in welchem Kasus „imperii Romani“ steht.
Imperator steht im Nominativ, da es ja das Subjekt ist
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Sophie2020/1645397179332_nmmslarge__0_0_1125_1125_5a7ef3011c55dbed5dd1a7b7465f7620.jpg?v=1645397179000)
Also imperii glaube ich 2.Fall und Romani 1.Fall Plural
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Ah so denkst du. Kennst du die Kasus beim Namen? Dann schreib sie in Abkürzung, dann wird’s klarer :) ->
Nom.
Gen.
Dat.
Akk.
Abl.
Ja, du hast Recht, deine Überlegung stimmt. Romani kann aber auch Gen.Sg. von „Romanus“ sein -> -i Entsprechend gehören hier die Worte imperii und Romani zusammen.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Sophie2020/1645397179332_nmmslarge__0_0_1125_1125_5a7ef3011c55dbed5dd1a7b7465f7620.jpg?v=1645397179000)
Nur weiß ich nicht wie ich beide Worte übersetzten soll
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Kein Problem! Genitiv -> wessen? „des römischen Reiches“
Also: „der Herrscher (nimm Herrscher statt Feldherr) des römischen Reiches“
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Volens/1444748690_nmmslarge.jpg?v=1444748690000)
Er dachte nämlich bei sich: "Wenn ich nicht Kaiser des Römischen Reiches wäre, wäre ich sicher durch meine Kunst des Singens in allen Ländern hochberühmt."
canendi = Gerundium im Genitiv
man könnte auch nur ein Wort benutzen: Sangeskunst
clarissimus ist ein sog. Elativ: hochberühmt; sehr berühmt
Ja