Latein PPP wörtliche Übersetzung wie lautet es richtig?
Hallo mich interessiert wie die richtige wörtliche Übersetzung von diesem PPP lautet:
"Aeneas dolore commotus Iovi paruit."
Der von Schmerz bewegte wordende ...
Der von Schmerz bewegte wordene ...
Der von Schmerz bewegte ...
2 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/verbosus/1591345800665_nmmslarge__0_0_452_453_70ef426d9fe7aea53ae512154b5a1f9e.jpg?v=1591345801000)
Hallo,
die richtige Antwort hat Hydrotoxinlaser bereits gegeben. Wenn wie hier ein ablativus causae den Beweggrund einer Handlung angibt, setzt der Lateiner in der Regel ein PPP hinzu, um einen geschlossenen Ausdruck zu erreichen. Das ist im Deutschen allerdings eher unüblich und daher kann man in solchen Fällen das PPP sogar unübersetzt lassen.
Beispiel: Aeneas dolore commotus flevit. - "Von Schmerz bewegt weinte Äneas" = Äneas weinte aus/vor Schmerz.
In deinem Beispiel allerdings hat das PPP eine konzessive Sinnrichtung, du könntest hier wie folgt übersetzen: Trotz seines Schmerzes gehörchte Äneas Jupiter.
LG
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Hydrotoxinlaser/1630245267053_nmmslarge__0_0_894_894_e0b3578b4e7be88618e69b90190ebb07.png?v=1630245267000)
Hallo Hikoba231,
letztere Variante, also "der von Schmerz heftig bewegte Aeneas".
Mit freundlichen Grüßen
Hydrotoxinlaser