Latein-Erklärung-unterschiedliche Kasusrektion?
Ich verstehe irgendwie nicht, warum in meinem Buch steht —>die im Lateinischen nach dem Verb steht?Meint man damit das Objekt?Aber das Objekt steht doch im Lateinischen nicht nach dem Verb—>sieht meinen Satz?
Kann mir das jemand bitte erklären.Das wäre echt nett.Bitte verständlich erklären.☺️
2 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Volens/1444748690_nmmslarge.jpg?v=1444748690000)
Die lateinischen Schriftsteller warfen gerne mal alle möglichen Wörter durcheinander; denn die Römer kannten ja ihre Kasūs ganz genau.
Trotzdem ist die Regel etwas daneben in ihrer Formulierung, denn gemeint ist: gemäß dem Prädikat (meistens ein Verb).
Meistens stehen die Objekte vor dem Verb; das muss aber nicht so sein.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Volens/1444748690_nmmslarge.jpg?v=1444748690000)
Ich verstehe deine Frage nicht ganz.
Die wörtliche Übersetzung ist:
Viele Römer taten ihren Sklaven gut.
Es hört sich merkwürdig an, wenn man das kasusgetreu überetzt. Dehalb wurde im Buch ein Präpositionalobjekt im Akkusativ daraus gemacht.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Was heißt das—>Bei machen Verben hängt die deutsche Bedeutung...
Meint man mit deutsche Bedeutung—>Das Verb mit dem Objekt übersetzt und dies hängt dann vom Kasus,Konstruktion ab oder wie
Eien Antwort wäre echt nett
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Volens/1444748690_nmmslarge.jpg?v=1444748690000)
Ich stecke ja nun nicht in dem Verfasser des Buches drin. Aber ich könnte dir noch eine Deutungsmöglichkeit anbieten:
"consulere" kann mit dem Dativ oder Akkusativ stehen und muss dann im Deutschen mit verschiedenen Bedeutungen übersetzt werden.
Mit Dativ: sorgen für; helfen; nützen
Mit Akkusativ: befragen; beratschlagen
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Okay,danke.Aber was heißt dieser Satz im Buch, der mir Probleme bereitet: Bei manchen Verben hängt die deutsche Bedeutung vom Kasus oder von der Konstruktion ab.
—>Können Sie ihn mir vielleicht umformulieren, damit ich es besser verstehe
—>Meint man mit „deutsche Bedeutung „etwa die Übersetzung vom Verb MIT OBJEKT?
Bitteeee noch beantworten.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Volens/1444748690_nmmslarge.jpg?v=1444748690000)
Das stand eigentlich schon in meinem Kommentar darüber.
"Bei manchen Verben hängt die deutsche Bedeutung vom Kasus ab" wäre eine andere Formulierung von:
"die deutsche Übersetzung hängt davon ab, in welchem Kasus in Latein das Objekt steht, das vom Verb gesteuert wird".
NB: "Sie" brauchst du nicht zu sagen.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Der Erklärsatz ist blöd formuliert. Streich das Wort "nach" und schreib "bei" hin. Dann passt es wieder.
Oder merk dir Folgendes, das reicht eigentlich völlig:
- consulere + Akk = beraten / beschließen
- consulere + Dat = sorgen für
- cavere + Dat = sorgen für
- cavere + Akk = sich hüten vor
- persuadere + ut = überreden, dass
- persuadere + AcI = überzeugen, dass
LG
"nach" würde auch stimmen, wenn man sagte:
das Objekt richtet sich nach dem Verb.