Ist es möglich, ein Buch aus dem Englischen ins Deutsche zu übersetzen?
Hey,
da gibt es ein Buch, das ich gerne lesen würde. Das Buch ist nur in englischer Sprache erschienen, leider kann ich Englisch aber nicht so gut.
Gibt es vielleicht eine Möglichkeit, das Buch ins Deutsche übersetzen zu lassen?
Liebe Grüße
10 Antworten
Hallo,
ja, dafür gibt es z. B. Literaturübersetzer - Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke - die man beim (VdÜ) (literaturuebersetzer.de) findet.
Da gilt es aber das Copyright, ggf. Tantiemen usw. zu beachten, haben der Autor und der Verlag ein nicht unerhebliches Wörtchen mitzureden. Außerdem ist das nicht gerade preiswert.
Du könntest ja mal beim Verlag nachfragen, ob für die Zukunft eine Veröffentlichung des Buches auf Deutsch geplant ist.
Wie auch immer, ich würde dir trotzdem raten, das Buch auf Englisch zu lesen; ggf. mit Hilfe eines guten (online) Wörterbuches, z.B. pons.com, so tust du gleichzeitig etwas für deine Englischkenntnisse, nach dem Motto
Learning by doing!
Finger weg aber vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!
Vielleicht liest du das Buch auch mit einer (Schul-)Freundin, einem (Schul-)Freund oder Geschwistern zusammen, wobei ihr euch Wörter und Textstellen gegenseitig erklärt.
Das wäre eine gute Übung für deine bzw. eure Englischkenntnisse.
Mein Tipp zum Lesen englischer Bücher:
Nicht jedes neue oder unbekannte Wort nachschlagen und rausschreiben. Das wird schnell zu viel und man blättert mehr im Wörterbuch (z. B. pons.com), als dass man liest. So verliert man schnell den Spaß am Lesen.
Nur Wörter nachschlagen, aufschreiben und lernen, die du für wirklich notwendig erachtest, und wenn sich dir ansonsten der Sinn einer Passage nicht erschließt. Viele Wörter erklären sich ja auch bereits durch den Kontext.
Falls die Veröffentlichung auf Deutsch geplant ist, könntest du das Buch ansonsten auch noch einmal zur Seite legen und, wenn es soweit ist englisch und deutsch parallel lesen.
Derweil finden sich unter folgenden Links Bücher geordnet nach Klassenstufen bzw. Schwierigkeitsgrad:
- deutschstunden.de/Unterricht/Englisch/Englisch-lektueren-reader-Oberstufe.html
- english-readers.de/index-Klett-English-Readers.html
- penguinreaders.com/pr/teachers/grading-of-language.html
- sprachwelt.de/h/h0eng0lcb2/index.htm
Englische Bücher mit Angabe der Anzahl der Wörter findest du unter folgendem Link:
- english-readers.de/index-Klett-English-Readers.html
:-) AstridDerPu
im "leo" gibt es auch die möglichkeit, fragen zu stellen mit der ganz guten chance, daß ein muttersprachler oder sprachstudierter z.b. die vokabel erklären kann. oder ganze sätze/satzteile übersetzen oder korrigieren https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Adressaufkleber.
hmm -- ich mag die merrily watkins- reihe sehr, wobei die letzten bücher nicht übersetzt wurden und wohl auch nicht werden (hab beim verlag nachgefragt).
ich hab´s dann erstmal so gemacht wie in der schule: das langenscheidts und einen dünnen stift dazu genommen und übersetzungen unbekannter wörter direkt in den text geschrieben; dabei haben sich immer wiederkehrende vokabeln gut eingeprägt, so daß ich sie nicht andauernd nachschlagen mußte.
zusätzlich (weil es da auch einiges an slang, dialekt etc gibt) notierte ich die nicht im lexikon zu findenden wörter samt seitenangabe und wenn ich mal wieder im internet war, hab ich im "leo" gesucht und auch mal im forum nachgefragt, diese übersetzungen auch in den text gepackt. die handlung habe ich dabei gut verstanden.
und beim ganze -reihe -wieder -lesen funktionierten die englischen bücher dann ganz gut; nicht so flüssig wie die deutschen, aber gut genug.
vielleicht wäre das für Dich auch ein gangbarer weg?
Grundsätzlich gute Idee. Aber das Buch, das ich gerne lesen würde ist viel mit juristischem und gerichtlichem Inhalt. Das kann sehr kompliziert werden für mich.
Lg
ist es denn ein sachbuch oder ein roman? so oder so stell ich mir das schwierig vor, weil es da ja um ein anderes justizsystem mit anderen verfahrenswegen, amts- und berufsbezeichnungen geht... .
ich wünsche Dir viel glück beim suchen (oder machen) und daß sich die mühe voll lohnt.
Mein Tipp: Lies weiter. Was auch immer es für ein Buch ist. Auch wenn dein Englisch nicht gut ist, solltest du weiterlesen. Wenn es zu schwer wird leg es doch mal beiseite und versuche dich an einem leichteren englischen Buch. Vielleicht hilft dies schon, denn manche englischen Bücher können sehr anstrengend sein. Auch weil amerikanisches und britisches Englisch hier und da Unterschiede hat und es sogar Bücher gibt in denen altertümlich in Englisch geschrieben wird. Das hat mich anfangs auch bei englischen Büchern abgeschreckt. Aber mittlerweile bevorzuge ich sie, weil sie international sind und es so ziemlich die erste Sprache ist in die ein Buch übersetzt wird( gilt natürlich nicht für alle Bücher)
Hey,
erstmal Danke für deine Antwort.
Ich hadere deshalb mit mir, weil das Buch hauptsächlich juristisches bzw gerichtliches thematisiert. Dies auf Englisch zu lesen, stelle ich mir sehr kompliziert vor
Gut das klingt nach sehr schwerer Lektüre. Da würde ich eher mit leichteren Dingen anfangen und mich später damit befassen. Ansonsten hilft nur der gute alte Duden Übersetzer. Hab damit sehr gute Erfahrungen gemacht und nutze ihn heute noch als Hilfestellung wenn ich selbstgeschriebene Texte ins Englische übersetze als Training
Naja an sich einfach warten normal werden Bücher früher oder später ins deutsche Übersetzt. Ansonsten lässt sich beim lesen super Englisch lernen, braucht halt nur seine Zeit und du hast ja Internet also kannst du dir die Wörter die du nicht kennst übersetzen
Das Buch ist schon älter, das wird bestimmt nicht mehr übersetzt. Echt schade.
Na dann Buch kaufen und Handy daneben legen. So hab ich Englisch gelernt und als Jahrgangsbeste (in Englisch) mein Abi gemacht. Am Anfang geht es langsam voran und es ist anstrengend aber inzwischen lese ich fast nur noch in Englisch!
Sicher: Die "Harry-Potter-Reihe", um ein Beispiel zu nennen
Mir geht es wie dem Fragensteller.
Doch habe ich wenig Hoffnung, für meine interessanten Bücher Hilfe zu finden.
Es ist z.B. "The Star Thrower" von Loren Eiseley. Da sind Naturbeschreibungen drin und Gedanken über die Entstehung des Lebens auf der Erde. So wunderschön, aber ich finde oft Wörter, die nicht im Wörterbuch und Internet stehen.
Ich versuche die Übersetzung halt selber, die fehlenden Wörter versuche ich aus dem Kontext zu erfühlen. Ich schätze, so ca. in 30 Jahren werde ich mit der Übersetzung fertig sein. 😊