Ist das Englische "skybird" eine Tautologie oder hat es eine andere Bedeutung wie das Wort "bird"?
Mir begegnete an verschiedenen Stellen das Wort "skybird". Recherchen ergaben allerdings keinerlei Eintrag in Wörterbüchern, weder Übersetzungen noch Definitionen.
Es läge nahe, dass es sich lediglich um eine Tautologie handelt, möglich wäre aber auch, dass explizit eine Abgrenzung von Vögeln vorgenommen werden soll, die nicht fliegen können. Auch möglich wäre eine Anspielung auf das Wort "seabird".
Weiß jemand genaueres und kann erklären, was genau das Wort bedeuten soll?
2 Antworten
sky assoziiert Freiheit und über-allem-Stehen, das passt zusammen mit der Verwendung von skybird in Firmennamen und Liedertexten. Insofern würde ich es mit Überflieger übersetzen. Eine zoologische Bedeutung hat es wohl nicht.
ich weiß nicht, ob der Begriff anwendbar ist, wenn die verwendeten Wörter übertragene Bedeutungen haben. Man sagt ja auch, dass Weißschimmel eine Tautologie sei, aber es ist ein Unterschied zwischen Camembert und Gorgonzola...
Hm, ja, bei der Begrifflichkeit war ich mir auch unsicher. Ich fand nur Tautologie und Pleonasmus und Tautologie erschien mir da am passendsten.
Ich habe nocheinmal nachgeschaut. Was du beschreibst könnte ein Hendiadyoin sein.
aha - das Wort habe ich seit der Schulzeit nicht mehr gehört. Endlich weiß ich, was es bedeutet...
Geht mir genauso. Wusste nur bedingt, was es bedeutet ("Eins durch zwei" als Übersetzung blieb mir im Kopf, dadurch war mir klar, was es ausdrücken sollte), die genaue Unterscheidung zu Tautologie und Pleonasmus wäre mir ohne Recherche allerdings nicht gelungen.
Neil Diamonds poetischer "Himmelsvogel" (falls du den meinst) ist meiner Ansicht nach nur ein NOCH freierer Vogel, als es die Redewendung "free as a bird" ausdrückt.
Ich glaube nicht, dass es Neil Diamond um Tautologien ging...
Gruß, earnest
(falls du den meinst)
Nicht im besonderen, nein. Der Begriff taucht auch an anderer Stelle auf, beispielsweise in einem Titel aus "Wicked" oder als Name für Fluggesellschaften.
Okay, aber das ändert nichts an der Richtung meiner Antwort.
Ein Flugzeug als "skybird" ist nun auch "Poesie einfach"...
Also lediglich eine Tautologie?