Hilfe in Latein | Vulpes et ciconia
Hallo ihr lieben. Wir haben als aufgabe bekommen, den Text "Vulpes et ciconia" zu übersetzen und zu erklären, warum was wie übersetzt wurde ( z.b. vorzeitig, etc.) Ich komm damit im Moment gar nicht klar, kann mir jemand anhand von dem Folgenden Satz ein beispiel geben, wie ich das machen soll? Danke schon mal im Vorraus! :)
Hier der Satz:
Nulli nocendum. Si quis vero laeserit, multandum simili iure fabella admonet
1 Antwort
Es soll niemandem geschadet werden. Aber wenn jemand gesündigt hat, mahnt die Fabel, dass er mit demselben Recht bestraft werden soll.
1. Satz:
Es fehlt ein est, mit dem zusammen nocendum ein Gerundivum bildet: es ist zu schaden; es soll geschadet werden (Nebensinn: Futur Passiv): est fehlt häufig bei solchen Konstruktionen-
2. Satz:
Nebensatz fast nichts Besonderes, nur dass wegen si das ali von aliquis nicht auftaucht
Hauptsatz:
in Abhängigkeit des Kopfverbs admonere ein AcI nachzeitig; wieder fehlt esse: die Fabel mahnt, dass ...
multandum esse = Gerundivum (bestraft werden sollen)
eum (Akkusativ) fehlt auch, denkt sich der Lateiner, weil der vorangegangene NS das eum ersetzt
---
Voraus nur mit einem r!
Ach so, eum .... multandum esse wäre dann der AcI mit Nachzeitigkeit wegen des Gerundivs