Doppelter Akkusativ in Latein?

3 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Das ist wirklich nur aus dem Inhalt zu erschließen.
Außerdem kann es dann noch sein, dass so ein Verb im Deutschen gar keinen doppelten Akkusativ bei sich hat. Da muss man bei der Übersetzung flexibel sein.

Bei halten für wird ja auch der dopp. Akk. nur durch die Präposition für erreicht, die nun mal vor dem Akkusativ steht.

Das muss nicht immer so sein:
Te amicum creo. - Ich wähle dich zum Freund.
Wegen zu ist der zweite Akkusativ im Deutschen zum Dativ geworden.

Verben mit echten dopp. Akk. sind nicht die häufigsten.
docere = lehren hat zufällig in Deutsch und Latein einen dopp. Akkusativ.
Te Latinam linguam doceo. - Ich lehre dich die lateinische Sprache.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb

Viele lateinische Begriffe haben mehrere Bedeutungen. Wie du das Wort übersetzen mußt, ergibt sich aus dem Zusammenhang. Es ist aber äußerst hilfreich, wenn du die verschiedenen Bedeutungen überhaupt kennst.