![](https://images.gutefrage.net/media/user/Anime659/1720005331159_nmmslarge__80_23_242_242_8838dd20c32d67a6959dcf1f90090a86.png?v=1720005331000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
ʿĪsā also der Prophet Jesus und alle anderen Propheten sind auf derselben Religion, nämlich dem Islam.
wenn jemand nach der Abstammung von Jesus (Friede sei mit ihm) und den Menschen fragt, unter denen er geboren wurde und zu denen er gesandt wurde, dann sagen wir das der Prophet Jesus (Friede sei mit ihm) unzweifelhaft einer der Kinder Israels war, die später als die Juden bekannt wurden
Sure 3 Ayah 19
Gewiß, die Religion ist bei Allah der Islām.
Sure 2 Ayah 136
Sagt: Wir glauben an Allah und an das, was zu uns (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, und an das, was zu Ibrāhīm, Ismāʿīl, Isḥāq, Yaʿqūb und den Stämmen herabgesandt wurde, und (an das,) was Mūsā und ʿĪsā gegeben wurde, und (an das,) was den Propheten von ihrem Herrn gegeben wurde. Wir machen keinen Unterschied bei jemandem von ihnen, und wir sind Ihm ergeben.
Ibn Kathir erklärte in seinem Tafsir: Hiermit sagt Allah der Erhabene, dass es bei Ihm keine Religion gibt, die Er von irgendjemandem annimmt, außer dem Islam. Dies bedeutet die Notwendigkeit, zu jeder Zeit den Gesandten in dem zu folgen, womit Allah sie entsandt hat – bis Er durch Muhammad (möge Allah ihn in Ehren halten und ihm Wohlergehen schenken) diese Botschaft abschloss
Alle Propheten haben dieselbe Religion, den Islam.
Die Propheten sind Brüder väterlicherseits: Ihre Mütter sind verschieden, doch ihre Religion ist eine einzige (Al-Buchârî, Muslim).
Aus diesem Grund ist Jesus Muslim – auch zur jetzigen Zeit. Er wird in der Endzeit als Muslim herabkommen und mit der Scharîa des Islams richten.
Der christliche Gelehrte Helmut Koester sagte
Es ist eine einfache historische Tatsache, dass Jesus ein Israelit aus Galiläa war. Er war in keiner Weise ein Christ, weil zu seinen Lebzeiten weder der Begriff noch das Konzept überhaupt existierten.
Er war auch kein Ioudaios, auch wenn er von Außenstehenden selten fälschlicherweise so genannt wurde. Er war vielmehr ein Galiläer, ein Nazarener aus Nazareth in Galiläa, mit all den Konnotationen und Stereotypen, die diese Identität mit sich brachte. So identifizierten ihn seine eigenen Leute, seine israelitische Gruppe, und betrachteten ihn im weiteren Sinne als Mitglied des Volkes Israel, des Hauses Israel, nicht des Judentums, und seine Anhängerschaft als die Partei der Nazoräer/Nazarener
Quelle:
H. Koester, ‘Historic Mistakes Haunt the Relationship of Christianity and Judaism’, Biblical Archaeological Review 21.2 (1995), Seite. 26-27
Wenn man im Neuen Testament über das Wort Jude liest, bezieht es sich in der Regel auf jemanden aus dem Haus, dem Stamm oder dem Königreich oder der Nation Juda
Auch im alten Testament
Ursprünglich bezog sich der Begriff auf Menschen aus dem Königreich Judäa oder dem Stamm Juda, einem der zwölf Stämme Israels. Andere Bezeichnungen für das jüdische Volk in der hebräischen Bibel sind Hebräer und die Kinder Israels oder Israeliten
Laut der Bibel erfahren wir das das Volk Israel Muslime waren
In Jesaja 42,19 steht laut der Bibel
Wer ist so blind wie mein Knecht, und wer ist so taub wie mein Bote, den ich sende? Wer ist so blind wie der Vollkommene und so blind wie der Knecht des HERRN?
In Pulpit Commentary steht
Vers 19. - Wer ist blind, wenn nicht mein Knecht? oder taub, wenn nicht mein Bote? Gottes ursprünglicher "Knecht" und "Bote" bei den Völkern war sein Volk Israel.
In einer anderen Übersetzung: wie der Vertraute (Textbibel 1899)
Das hebräische Wort ist Meshullam und das wird unterschiedlich übersetzt
Laut dem Kommentar von Joseph Blenkinsopp von Jesaja 40-55
Much depends on one's understanding of the word měšullām. [...] it has been translated, generally with disregard for the context, as "perfected," "fully paid," "covenant Partner," or "submissive one," the last by analogy with Arabic muslim
Quelle: Isaiah 40-55 A new translation with introduction and commentary by Joseph Blenkinsopp Seite 218
Eine weitere Quelle, outlines of old testament theology Seite 113
or deaf as My messenger that I send? Who is blind as the devoted one,¹ and blind as the Servant of Yahwe?
¹ Devoted or surrendered to Yahwe. The Hebrew meshullam corresponds to the Arabic muslim.
James Hastings: A dictionary of the Bible Vol. 3/351
MESHULLAM (perh. 'the devoted one,' cognate with Arab. Muslim
In Targum Onkelus, in Targum Jonathan über Abraham soll er auch perfekt sein, aber das ist eine Übersetzung, die keinen Sinn ergibt
das Wort was dort steht ist shelim, das bedeutet zwar perfekt, aber das hat andere Bedeutungen wie z.B Hingabe
Das heißt über Abraham steht hier laut der Bibel das er unterwürfig sein sollte
Über dir Israeliten steht geschrieben sie sollen perfekt sein: Ye shall be perfect
Aber in Targum Onkelus, Targum Jonathan Deuteronomium 18,13 steht: shelimin bedeutet unterwürfig
Noah war shelim das heißt vollkommen oder unterwürfig
Targum Onkelus, Targum Jonathan Genesis 6,9
Wir Menschen können nicht perfekt sein, nur Gott ist perfekt