Zitat ins russische Übersetzen,könnte jemand helfen?

1 Antwort

Von Experte sumi79 bestätigt

Нельзя кусать руку, которая тебя кормит! - wird von DeepL vorgeschlagen. Das erscheint mir auch eine ziemlich wortgenaue Übersetzung. Das Problem ist allerdings, dass es diese Redewendung auf Russisch so nicht gibt - dort sagt man stattdessen eher "Не плюй в колодец — пригодится воды напиться." - was auf Deutsch soviel heißt wie "Spuckt nicht in den Brunnen - ihr werdet Wasser zum Trinken brauchen" Diese Redewendung vermittelt eine ähnliche Botschaft: sei einer Person gegenüber nicht undankbar, von der Du abhängig bist oder von der Du Dir in der Zukunft noch Hilfe erhoffst.

Woher ich das weiß:Recherche