"Wir freuen uns auf euer kommen" - Englisch übersetzung
Was ist die richtige englische Übersetzung für "wir freuen uns auf euer kommen"? danke g.
10 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/YellowAlienFiji/1444746656_nmmslarge.jpg?v=1444746656000)
"We are looking forward to your arrival." könnt man auch noch sagen. Oder, wenn man weniger förmlich sein will, "We're looking forward to seeing you."
![](https://images.gutefrage.net/media/user/AstridDerPu/1712438378280_nmmslarge__0_0_2200_2200_72a8c8c582baf7a71e1e11f6cab3ac9e.jpg?v=1712438378000)
Hallo,
möglich sind:
- We are looking forward to your visit.
- We are looking forward to your visiting us.
- We are looking forward to seeing you.
Auf look forward to folgt entweder - ein Artikel oder Pronomen mit einem Substantiv (hier: your visit) oder - ein Gerund (ing-Form des Verbes, hier **seeing) (manchmal auch mit einem Pronomen davor; hier your visitingus), - aber nie ein Infinitive
:-) AstridDerPu
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Gib deinen Satz mal bei http://dict.leo.org/ ein und scroll bis ganz unten, da stehen Forumsbeiträge zu dem Thema, vielleicht haben die da schon eine Antwort drauf.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
"We are looking forward to your visit" Ist aber recht formell.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Google ist auch an seinem Geburtstag hilfreich!
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=895015&idForum=1&lp=ende&lang=de
nun, dem kann ich nicht ganz zustimmen...meine Englischlehrerin hat das kalte Gruseln bekommen. Diese Wörterbücher übersetzen nämlich Wort für Wort...was ggf. im Englischen überhaupt keinen Sinn ergibt.