Englische Übersetzung für stumpfen/flachen Humor?
Ich brauche für eine Art Aufsatz die sinngemäße, englische Übersetzung für stumpfen/flachen Humor. Ich denke mal, dass das nicht wortwörtlich übersetzt wird.
4 Antworten
Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Englisch, Übersetzung
Die Frage ist: Was ist für Dich "stumpfer / flacher Humor"?
Passend Adjektive KÖNNTEN sein:
dull, flat, stupid, primitive, grotty, tasteless, subterranean, corny - je nach ART des Humors
Humor wird wörtlich mit "humor" übersetzt ich würde deshalb etwas wie "bad humor" schreiben
british humor
Diese Übersetzung stimmt nur teilweise. British humour KANN sehr witzig sein.
Wie die anderen schon sagten British Humor oder corny joke, was so viel heißt wie "dummer Witz"
Aber für den Humor allgemein würde dann British humor am besten passen, corny joke ist ja eher so der Witz an sich.
In diesem Aufsatz geht es um London, ist das dann unangebracht, oder ist das dort normal? Ich will damit jetzt auch nicht die Briten Beleidigen... :D