Wiedergabe des AcI bei Gleichzeitigkeit im Deutschen?

1 Antwort

Von Experte Merlin128 bestätigt

Hallo, ich habe die jeweils passende(n) Übersetzungen stehen lassen bzw. ergänzt:

GLEICHZEITIGKEIT

A) AKTIV

Infinitiv Präsens Aktiv

1.) Marcus matrem cenam parare videt.

Markus sieht, dass die Mutter das Essen zubereitet.

2.) Marcus matrem cenam parare videbat.

Markus sah, dass die Mutter das Essen zubereitete.

3.) Marcus matrem cenam parare vidit.

Markus sah (hat gesehen), dass die Mutter das Essen zubereitete.

Bei Übersetzung mit Perfekt auch doppeltes Perfekt möglich:

Marcus hat gesehen, dass die Mutter das Essen zubereitet hat.

4.) Marcus matrem cenam parare viderat.

Markus hatte gesehen, dass die Mutter das Essen zubereitete.

5.) Marcus matrem cenam parare videbit.

Markus wird sehen, dass die Mutter das Essen zubereitet.

***6.) Marcus matrem cenam parare viderit.(Dieser Satz wäre ungewöhnlich, wie du bereits gesagt hast, ist das Futur II im Hauptsatz höchst selten, und man würde "viderit" wohl eher als Konjunktiv Perfekt in der Bedeutung eines Potentialis der Gegenwart verstehen,)

(***Markus wird gesehen haben, dass die Mutter das Essen zubereitet.) 

Übersetzung als Potentialis: Marcus dürfte wohl sehen, dass die Mutter das Essen zubereitet.

B) PASSIV

Infinitiv Präsens Passiv

7.) Marcus cenam a matre parari videt.

Markus sieht, dass das Essen von der Mutter zubereitet wird.

8.) Marcus cenam a matre parari videbat.

Markus sah, dass das Essen von der Mutter zubereitet wurde.

9.) Marcus cenam a matre parari vidit.

Markus sah (hat gesehen), dass das Essen von der Mutter zubereitet wurde.

Bei Übersetzung mit Perfekt auch doppeltes Perfekt möglich:

Marcus hat gesehen, dass das Essen von der Mutter zubereitet worden ist.

10.) Marcus cenam a matre parari viderat.

Markus hatte gesehen, dass das Essen von der Mutter zubereitet wurde.

11.) Marcus cenam a matre parari videbit.

Markus wird sehen, dass das Essen von der Mutter zubereitet wird.

***12.) Marcus cenam a matre parari viderit.

-> siehe Anmerkung zum Aktiv!

(***Markus wird gesehen haben, dass das Essen von der Mutter zubereitet wird.)

Hoffe, das hilft dir weiter.

LG


Merlin128  22.06.2024, 09:17

"Marcus matrem cenam parare viderit" Dieser Satz scheint mir im Lateinischen falsch zu sein, weil Futur II so nicht verwendet werden kann, da es sich entweder auf Futur I beziehen oder als "indirekte Rede" konstruiert werden muss, wie z.B.: Haec verba dicimus: "Marcum dicere, quod matrem cenam parari viderit."

0
verbosus  22.06.2024, 09:33
@Merlin128

Was ich ja gesagt habe ...

***6.) Marcus matrem cenam parare viderit.(Dieser Satz wäre ungewöhnlich, wie du bereits gesagt hast, ist das Futur II im Hauptsatz höchst selten, und man würde "viderit" wohl eher als Konjunktiv Perfekt in der Bedeutung eines Potentialis der Gegenwart verstehen,)
(***Markus wird gesehen haben, dass die Mutter das Essen zubereitet.) 
Übersetzung als Potentialis: Marcus dürfte wohl sehen, dass die Mutter das Essen zubereitet.

Eine indirekte Rede mit quod-Satz ist auch recht ungewöhnlich ....

1
Merlin128  22.06.2024, 09:41
@verbosus

Man kann es ja auch als "indirekte Frage" nach der c.t. formulieren: Marcus scire vult, quis matrem cenam parare viderit.

0