Wie wird es richtig übersetzt: Liebe deinen Nächsten wie dich selbst.?

1 Antwort

Deine eigene Übersetzung ist auf jeden Fall falsch.

Es gibt viele Varianten dieses Bibelspruchs:

https://www.bing.com/images/search?q=bible+love+thy+neighbor&id=526BB6BCC24CF190C6E5F8987778E2222E344990&FORM=EQNAMI

Im heutigen Englisch würde es lauten:

Love your neighbour/neighbor as yourself.

In einem älteren Englisch:

Love thy neighbour as thyself.

"thy (=dein)" ist eine alte Form der "du-Anrede". Es kommt aus einer Zeit, in der auch das Englische noch zwischen "du" und höflicher Anrede unterschieden hat.


LuanaMijakaya 
Beitragsersteller
 21.05.2020, 18:30

Will aber anderes wort für nächsten wir sind ja keine nachbarn

ProtzerPotz  21.05.2020, 18:37
@LuanaMijakaya

Sprachen sind aber nicht immer 1 zu 1 übersetzt. Als Beispiel wäre da im Englischen:

You're welcome = Gern geschehen

Wir würden es als Art "du bist hier willkommen" verstehen (solange wir die Übersetzung nicht kennen).

Du kannst natürlich sagen: "love your next as yourself", dich würde man so in England / Amerika auch so verstehen, aber es ist halt nicht die Richtige Übersetzung.

earnest  21.05.2020, 20:30
@LuanaMijakaya

Wenn du eine perfekte Antwort nicht akzeptieren magst, ist das dein Problem.

LuanaMijakaya 
Beitragsersteller
 22.05.2020, 01:12
@earnest

Was hat es damit zutun? wenn man schon die übersetzung auf google bekommt aber damit nichts anfangen kann hat man einen grund dafür

earnest  22.05.2020, 06:22
@LuanaMijakaya

Es hat ALLES damit zu tun. Wer dem Google-Übelsetzer vertraut, der hat selber Schuld. Du hast eine perfekte Antwort von adabei bekommen. Kein Grund zum Klagen.

LuanaMijakaya 
Beitragsersteller
 22.05.2020, 06:50
@earnest

Ich habe eben nicht den Google übersetzter vertraut, sonst hätte ich ja nicht nachgefragt und in frage gestellt was richtig wäre, man muss fragen auch inhaltlich begreifen.

earnest  22.05.2020, 06:52
@LuanaMijakaya

Noch einmal: Warum beklagst du dich? Du hast von adabei eine perfekte Antwort bekommen.

Und ich bin hier jetzt raus.

adabei  22.05.2020, 08:08
@LuanaMijakaya

Ich habe dir doch erklärt, was du bei der Lösung von Google-Übersetzer nicht verstanden hast. Ich habe dir erklärt, dass "thy" und "thyself" ein älteres Englisch ist und dass man dafür heute heute "your" und "yourself" sagen würde.

Dass du den "neighbour" hier nicht für den "Nächsten" akzeptieren willst, dafür kann ich nichts.

LuanaMijakaya 
Beitragsersteller
 22.05.2020, 09:23
@earnest

Oh man, ich habe mich nicht beklagt, ich sagte nur das ich eine andere übersetzung hätte und nicht die selbe.

LuanaMijakaya 
Beitragsersteller
 22.05.2020, 09:43
@earnest

Schön für dich, aber dann stell doch auch einfach keine frage mehr xd

earnest  22.05.2020, 09:44
@LuanaMijakaya

Geh bitte woanders meckern und deine Aggressionen abreagieren.

Vielen Dank.

LuanaMijakaya 
Beitragsersteller
 22.05.2020, 09:45
@earnest

Junge 😂 Geh bitte weg sagt der der sich eingemeckert hat