Wie kam Paddy Kelly bei "An angel" auf das Adverb "sometimes"?
Wenn man einen verstorbenen Menschen vermisst/oder ein Tier wünscht man sich dann die Besuchszeiten im Himmel nicht ständig/immer? Danke.
3 Antworten
Hallo,
Sometimes I wish I were an angel
Sometimes I wish I were you
Sometimes I wish I were an angel
Sometimes I wish I were you
Es soll - auch in der Wiederholung / Häufung - den Zwiespalt der Gefühle ausdrücken. Einerseits wäre ich gerne bei dir (im Regenbogenland / Himmel, ...), andererseits lebe ich gerne.
AstridDerPu
Achso. Ich habe echt gedacht, dass man dieses Gefühl ständig hätte,wenn auch latent.Danke.
PS: Dann schließe ich wohl zu sehr von mir auf Paddy .
Manchmal vermisse ich meine Lieben im Himmel. Ich hoffe sehr, dass sie bei Gott sind und es ihnen gut geht.
Aber ich darf dieses Lebenhier nicht deswegen wegwerfen.
Ich wünschte mir auch manchmal ich wäre ein Engel, aber dann bin ich auch Dankbar, dass Gott mir dieses Leben geschenkt hat und ich möchte das beste aus diesem machen. Ich bin mir sicher, dass unsere Liebsten oben wollen würden, dass wir die Zeit hier unten gut verwenden 😊🙏🏼
lg 🙏🏼
Und das ist völlig okay, denn es zeigt, dass Liebe in dir steckt.
Du darfst sie vermissen und dir Zeit nehmen, dich an die schöne Dinge mit ihr zu erinnern 😊
Aber sogar deine Katze würde nicht wollen, dass du hier auf Erden dein Leben deswegen nicht mehr lebst 🙏🏼
Sei dankbar für die Zeit mit ihr und halte sie im Herzen. Aber lebe auch weiter, denn wenn du das Leben nicht lebenswert machst, hat das Leben keinen Wert mehr und das würde bedeuten dass das Leben deiner Katze auch keinen Wert haben würde. Ich hoffe du verstehst 😊
Wenn das Leben also Wert hat, dann lebe es, so kannst du das auch das Leben deiner Katze ehren 😊❤️
lg 🙏🏼
Hier findest Du die komplette Interpretation des Songs:
"Bedeutung von An Angel von The Kelly Family" https://www.songtell.com/de/the-kelly-family/an-angel
"Tonight the sky has glued my eyes ,cause what they see's an angel hive" interpretiere ich temporal so, dass Paddy das gerade noch einmal durchlebt, was er träumte. Also zwei verschiedene Nächte .
Hier die deutsche Übersetzung:
"The Kelly Family - An Angel (Übersetzung auf Deutsch)" https://lyricstranslate.com/de/angel-ein-engel.html
Ich bin keine Förderschülerin. Es geht nicht um Übersetzung, sondern Interpretation.Trotzdem danke.
Ich habe Dich nicht als Förderschülerin tituliert! Die Interpreation findest Du in meiner Antwort!
Übersetzung ins Deutsche hat immer einen Touch von Beleidigung,sorry.
Meine Frage war,ob Paddy nach "The sunrise broke my eyes" ab "Tonight" das Jetzt meint,oder noch immer die vorherige Nachricht. Da hilft auch keine Übersetzung.
Ich vermisse meine Katze.