Wer kann alte deutsche Schrift "Sütterlin Übersetzen?
Hallo Habe zwei Briefe die im Krieg an meine Mutter geschrieben wurde gefunden! Wer kann diese kostenlos übersetzen? Danke MfG
UN
2 Antworten
@ musso
Zitat:
…. Sauklaue mit Sütterlinelementen ...
Eine „Sauklaue“ das ist nicht. Das ist eine Zeit und Alters bedingte mit Tinte schnelle Handschrift.
Die Briefe wurden am: (Im Feld 23.4.1941) einer Front geschrieben.
ja, das ist mir klar, dass es Gründe für die "Sauklaue" gibt. Ich kenne vieler solcher Briefe, meine Eltern sind in den 20ern geboren.
Nicht komplett, aber hierbei belasse ich es:
Im Felde, 23.4.41
Mein allerliebster, kleiner, blonder Kamerad,
es ist jetzt 18.50 Uhr, ich schreibe Dir einen Brief.
Du glaubst garnicht, wie groß meine Freude war, als
ich heute, mittags, Dein lb. Briefchen (Nr. 7!) erhielt. Ganz
liebsten Dank dafür! Deinen ersten Brief bekam ich (vom
28.3.) aus Sofia, heute Deinen zweiten Nr. 7! Dem-
nach müssen noch 6 Briefe unterwegs sein. Es ist ein
schönes Gefühl, zu wissen, daß noch so viele, liebe Zeilen
von Deiner kleinen Hand unterwegs sind. Liebste, Deine
Briefe sind mir Freude und Sonnenschein zugleich! Ich
habe mir gestern den Film "Wunschkonzert" angeschaut (
in Sofia) ich hätte es nicht tun sollen; denn nachher ging
ich ganz verstimmt zu ... zurück. Ich habe dabei so
an Dich denken müssen, es war 10.15 abends... .
Du, ich liebe Dich so sehr! Meine Antwort will
ich Dir gleich geben. Es ist mir ja so leid, daß du am
10.4. noch keine Post von mir hast. Liebste, bitte mache
Dir keine Sorgen, mir geht es gut, ich bin gesund. Die
Verhältnisse werden immer schlechter, dafür hat der
Engl. auf seinem "siegreichen" sprich: "feigen" Rückzug schon
gesorgt. Morgen geht es weiter. Mein kleiner Liebling,
ich bringe Dir aus Ungarn, Rumänien und Bulgarien
Andenken mit; schade, daß ich nichts schicken darf.
Zu Sofia kaufte ich 3 entzückende Pullover für Dich.
Ich mußte die Lewas (bulg. Währung) ausgeben, sonst
habe ich totes Geld. Da kaufte ich Dir 3 wunderschöne
Pullover, alles Handarbeit, jedoch Wiener Modelle, in
Bulgarien hergestellt!
Im nächsten Absatz beschreibt er die Pullover genauer. Konnte das nur lückenhaft entschlüsseln. Die letzten Absätze:
Du wirst Dich ganz bestimmt freuen. Für
mich wirst Du Dich schön machen, schöne Olga-Maria,
Du meine Herzenskönigin! Nun weiter...
Meine liebe, kleine, blonde Olga-Maria, nicht wei-
nen, daß Du wieder krank wurdest, ich trage mit
Dir. Es wird jetzt nur noch an mir liegen. Kannst
Du mir verzeihen? Bitte! Ich werde alles tun, wenn ich
nur wieder heimkomme zu Dir! Wir werden dann
doch noch ein Kindchen bekommen. Bitte ärgere Dich nicht,
bald bin ich wieder bei Dir, und bin ganz lieb und
zärtlich zu dir, und küsse Dir die Sorgen von Deiner
schönen, zarten Stirn und von Deinen schönen, großen,
dunklen Kinderaugen... Glaube an mich und vertraue
auf Gott, es wird alles gut! Ich bete für Dich!
Liebste, meiner Schwester schreibe ich sofort, keine Angst;
fahre bitte sofort hin, sie wird Dich bestimmt ganz
liebgewinnen, sie hat mich doch auch wirklich lieb,
jetzt, nachdem sie auch keine Mutter mehr hat.
Es wird finster, ich muß noch meine Wäsche
abholen. Also, Liebste, Köpfchen hoch, uns geht die
Sonne nicht unter! In zärtlicher Liebe und Sehnsucht
küßt Dich sehr Dein ... ... . Aufwiedersehen!
Ich freue mich sehr, wenn ich hier ausnahmsweise auch mal jemandem wirklich geholfen habe.
Und es ist echt ein sehr schöner liebevoller Brief, mir sind fast die Tränen gekommen.
Würden Sie bitte eine Geburtsurkunde in Sütterlin für mich übersetzen. Sie ist von meinem Papa.
Herzlichen Dank für Deine Antwort,ist doch schon etwas.Wenn es zu schwer ist dann einfach lassen DANKE Gr,UN
ZUERST EUNMAL GANZ; GANZ LIEBEN Lieben Dank FÜR Deine Mühe! Du hast vielen (4) Kindern in Spanien eine sehr grosse Freude Gemacht. Sie haben etwas sehr "WERTVOLLES" von Dir erhalten. Der Brief ist von Ihrem Opa an Oma aus dem 2. Weltkrieg. Sie waren sehr gerührt Nochmals Danke