Was ist eure Meinung zur folgenden Englisch-Klausuraufgabe?

1 Antwort

Hallo,

wenn du mich fragst, ist da noch viel Luft nach oben.

Hello,

So (Ich würde So weglassen.) as we are working on a joint project on unequal distribution of income, I have come upon (---) an interesting article in the "Stern" magazine. The author Walter Wüllenberg states his profound opinion about (---) class mobility in Germany and how this (Wort) has changed in the last years. In the following (Komma) I will point out the main arguments and their argumentation (Formulierung).

Firstly, the author states (kein Komma)  that (---) German inequality of class is not comparable to (---) American Class (RS = Rechtschreibung) inequality, as the German discussion about class was about the under class (RS) and their (Grammatik) immobility, whereas the US discussion about class was always accomplished by the prolific idea of the American Dream. This shows in the social spendings of Germany too (Wort),

spending more than half of the income of the estate (???), incomparable to the US with only a fifth of theirs. – Dieser Teil ist unverständlich.

Henceforth (Wort), the author states that (---) class inequality in Germany much rather (Denglish) shows in the not existing middle class than in the poor estate (???) of the under class (RS). While (Hier fehlt der bestimmte Artikel.) economy has grown hugely in the last decades, the wages (entweder the vor economy und vor wages oder beide Male ohne the) have nearly stagnated, showing that economies (Grammatik) growth could not bared (Wort, Grammatik) by society as a whole but only by the rich. Thus, the rich have gotten (= AE; BE = got) immensely richer, owning most of the capital of the country (Meine Wahl: s-genitive), and the rest just held (Grammatik) their (Grammatik) class. Yet (Komma) the divide between the classes has grown and their (Grammatik) nearly (Wortstellung) is no in between (Meine Wahl: in-between). This is worth the criticism because the growth of the economy (Besser: der s-genitive oder adjektivisch wirtschaftliches Wachstum) is due to the work of the society as a whole, yet (Wort) only few bear the fruits of the hard work, being (Grammatik) quite unfair.

I hope that this has helped (Grammatik) you and that it may have provoked (Grammatik) some thoughts considering inequality. I would like to hear from you.

GaLIGrü (= deutsch)

Das Fettgedruckte muss korrigiert, das Kursivgedruckte überdacht werden. Ich hoffe, ich habe nichts übersehen.

Für das Vokabular und die Rechtschreibung empfehle ich ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de - und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

:-) AstridDerPu