Was heißen diese Sätze übersetzt?
Docet enim mortem nihil ad nos pertinere.
Er lehrt (Damit ist Epikur gemeint), dass sich nämlich der Tod nicht auf uns bezieht.
Sed quomodo nos metu mortis liberemus, si est timendum, ne anima (nicht im Abl.) etiam post mortem sentiat.
Aber wie können wir uns vor der Angst vor dem Tod befreien, wenn man befürchten muss, (ne nach Ausdrückens des Hinderns dass) dass die Seele auch nach dem Tod spürt. (Dieser Satz ergibt keinen Sinn)
Ist das richtig?
1 Antwort
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Latein
Du hast es im Prinzip schon richtig übersetzt, aber wohl den Inhalt nicht verstanden. Epikur möchte sagen, dass der Tod für uns eigentlich egal sei. Aber es sei schwierig sich von der Furcht vor dem Tod zu befreien, da einige befürchten, dass ihre eigenen Seelen nach ihrem Tod immer noch etwas empfinden könnten.
Ich hoffe, das hilft. LG
Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Studium der lateinischen Philologie