Warum wird der Buchstabe W fast nur in germanischen Sprachen verwendet?

3 Antworten

Die genaue Erklärung enthält die Wikipedia zu den Buchstaben F, V und W.

Aus der zu V zitiere ich:

"In der modernen hochdeutschen Sprache wird der Buchstabe v oft zur Wiedergabe des Lauts [f] verwendet. In Deutschland ist dies vor allem bei scheinbar deutschen Wörtern gebräuchlich, im Süddeutschen neigt man bei Namen eher zum F-Laut (Beispiele: Vikar, Viktor, Viper, Ventil, vulgär).

  • Im Althochdeutschen schrieb man den Laut meist mit einem F: Fihu (Vieh), filu (viel), fior (vier), firwizan (verweisen), folch (Volk).
  • Im Mittelhochdeutschen kommen für ein und dasselbe Wort f- und v-Schreibungen vor; die v-Schreibung wird jedoch für das normalisierte Mittelhochdeutsch bevorzugt:  Vrouwe (Frau), vriunt (Freund), vinden (finden), vuoz (Fuß), vilvraz (Vielfraß),  valsch  (falsch) und vride (Friede). In der Frühzeit des Mittelhochdeutschen und der höfischen Dichtersprache wurde dieses <v> als /v/ ausgesprochen (Paul/Wiehl/Grosse [1989]: Mittelhochdeutsche Grammatik, Niemeyer: 151).

Die Rechtschreibung hat bis heute noch einige dieser mittelhochdeutschen v-Schreibungen bewahrt."

Vereinfacht gesagt: Mit V wurden lange die Laute F, W und U geschrieben (und man musste aus dem Kontext erschließen, was gemeint war.

Zur größeren Eindeutigkeit hat man in germanischen Sprachen den Laut W mit einem doppelten u (englisch: double u): vv oder w geschrieben, so wie man in der deutschen Schreibschrift (Kurrentschrift oder Sütterlin) den Laut u durch einen u-Bogen vom Laut N unterschieden hat.

Das hängt damit zusammen, dass es in der gesprochenen Sprache Lautverschiebungen gegeben hat, die in der Schriftsprache nicht gleichzeitig mit vollzogen wurden. Ein interessantes Thema, aber für eine kurze Darstellung für mich zu komplex. Vielleicht will es ja jemand anders versuchen.

Der Buchstabe W ist auch eine Neuschöpfung für germanische Sprachen. Früher schrieb man UU anstelle von W, und dieses "Double-U", Doppel-U wurde dann zum W gekürzt.

Die phonetische Unterscheidung von [w] in "well" oder "water" (englisch) und [v] in "very" oder "vision" (englisch) betrifft auch nicht alle Sprachen, sondern Englisch, Althochdeutsch und einige andere Sprachen.
Althochdeutsch kannte den Laut [w] wie im Englischen!

Daher unterschied man U von UU in althochdeutschen Texten, wie dem Muspilli.

"sorgên mac diu sêla, unzi diu suona argêt,
za uuederemo herie si gihalôt uuerde."

die letzten drei Wörter wären heute "sie geholt werde".
(wir schreiben "w" statt "uu")

Die Aussprache im Neuhochdeutschen ist ein wenig anders, wir sprechen heute auch das w wie das v in "very" oder "vision" (englisch), also als [v]. Latein kannte nur [v], aber kein [w], daher war das V auch ausreichend (neben dem U).

Niederländisch unterscheidet - wie Englisch - die Aussprache von [v] und [w]. Modernes Standardschwedisch hat zwar kein [w], jedoch kennen manche alten nordgermanischen Dialekte (wie Älvdalisch in einem abgelegenen Teil Schwedens) noch das [w] (und das [v]). "eð war" "rövin"

Das heißt, dass das [w] ein Phonem ist, das in vielen (aber nicht allen) germanischen Sprachen auftaucht, aber in Latein fehlt/fehlte. In manchen modernen germanischen Sprachen ist es aber wieder aus der Aussprache verschwunden (Deutsch, Schwedisch).


verbosus  11.07.2024, 14:48

Kleine Korrektur: Im Lateinischen gab es NUR den Buchstaben V, der sowohl zur Bezeichnung des Vokals [u] als auch zur Bezeichnung des (Halb-)Konsonanten [w] verwendet wurde. Im klassischen Latein gab es kein [v], der Laut [w] hat sich aber später zu [v] entwickelt. Zuerst wurde dann zur Unterscheidung des Vokals [u] vom Konsonanten [v/w] ein zusätzlicher Buchstabe geschaffen, nämlich die "runde" Variante U. Weil es in den germanischen Sprachen neben [u] und [v] auch [w] gab (bzw. teilweise noch gibt), wurde schließlich der Buchstabe W kreiiert, der ursprünglich - wie du richtig sagst - als Doppel-u geschrieben wurde - daher auch der englische Name "double u".

Hallo,

als Ergänzung zu OlliBjörns Antwort hier ein interessantes Video zur Geschichte des Buchstaben w - das Video ist zwar auf Englisch, aber gut verständlich:

https://www.youtube.com/watch?v=sg2j7mZ9-2Y

Hoffe, das hilft dir weiter.

LG

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Habe Latein und Französisch auf Lehramt studiert.