Warum sprechen Medien von "Belarus" statt von Weißrussland?
Warum sprechen Medien seit einiger Zeit von "Belarus" statt von Weißrussland?
6 Antworten
Der Name "Weißrussland" war noch nie gnaz richtig bzw. mindestens missverständlich.
Weiß-Rus-Land (Land (in) der weißen Rus) oder die Weißrus wären da präziser gewesen.
Das "Problem" kommt entweder daher, das man im Deutschen früher die Rus auch "Russland" nannte, oder dass man russischen Landesnamen "Belorossija" als Vorbild genommen hat. Der Name "Russland" (Rossija) für das "Land der Russen" geht auf anderen Wegen wohl auch auf "Rus" zurück.
"Belarus" scheint in den Medien erst einmal etabliert. Momentan geht es darum, ob die abgeleiteten Form Belaru(s)se, Belaru(s)in, Belarus(s)*innen und belarus(s)isch mit einem oder zwei S geschrieben werden sollen.
Am Ende muss das Auswärtige Amt die in der Diplomatie bindende Schreibweise festlegen und der Rechtschreibrat die in der Schule gültige. Für die Allgemeinheit bindend ist keine der Entscheidungen, da in DACH+ Sprache nicht per Gesetz geregelt wird.
Ob's das alles braucht, da bin ich noch unentschlossen. Kann es schaden?
Die DDR verwendete damals übrigens "Belorußland" (nach dem russischen Landesnamen "Belorussija"). Nordkorea nannten sie "VDRK", statt wie heute bzw. im Westen amtlich "DVRK". Egal ob "volksdemokratische Republik" oder "demokratische Volksrepublik", der Name ist daneben. Der Name erwähnt zweimal ein Volk, das nichts zu melden hat. In der koreanischen Version noch mehr: Volksherrschaftliche Volksrepublik...
“Weißrussland” ist insofern problematisch, da es so wirkt, als wäre Belarus ein Teil von Russland oder zumindest abhängig davon.
Mit “Belarus” wird diese Assoziation eher vermieden und daher v.a. in der Öffentlichkeit, in der Politik, in den Medien etc. verwendet.
Weil das Land eben so heißt: Беларусь Belarus’ spricht aber sich [bʲeɫaˈrusʲ] aus, also etwas anders als im Deutschen üblich.
Dann wäre es wortwörtlich „Weißrus“ statt Bela. Bela ist ein Name für einen Hund.
Danke. Hilf mir aber bitte mit meiner Aussprache. Ich spreche das (jetzt nicht in Lautschrift) so aus: Wjelaros, mit offenem o. ist das falsch?
"Belarus" heißt auf Deutsch "Weißrussland", die Bedeutung ist also genau gleich. Deshalb verstehe ich diese Mode auch nicht. Wir sagen ja auch nicht "France" oder "Italia" oder "Scotland" etc.
Die Sprache geht gerade kaputt, und die Medien machen dabei mit.
´Dabei ist "Belarus" nicht die genaue Übersetzung von "Weißrussland", wie es auf den ersten Blick scheinen mag:" ... " "Rus" ist eben nicht gleichbedeutend mit Russland."
https://www.zdf.de/nachrichten/politik/weissrussland-bezeichnung-belarus-100.html
Die Empfehlung stammt von der "belarusisch-deutschen Geschichtskommission" und wurde im offiziellen Sprachgebrauch so übernommen. Auch die Medien nutzen diese Empfehlung.
Über die Argumente der Kommission kann man streiten, auch darüber ob da möglicherweise politische Gründe hinter stecken.
Aber ganz grundsätzlich ist erst einmal die Empfehlung dieser Kommission der Grund wieso Medien mittlerweile von Belarus sprechen.