Tenses?
Bei dem Satz: ,,Während er den Zettel anstarrte, überlegte der Fremde, wie er aus der Bar fliehen könnte.“ Wäre dann ,,While he was staring at the piece of paper, the stranger was thinking how he could escape the bar" richtig oder müsste man das ,,was thinking“ zu ,,thought“ machen? Bitte mit Begründung.
2 Antworten
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Grammatik
ist okay.
Die Gleichzeitigkeit von beiden Handlungen anstarren und überlegen dauerte ja eine Weile und rechtfertigt die gleiche gewählte Progressive Tense .
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Text, Übersetzung, Grammatik
Die Zeiten hast du richtig verwendet, allerdings würde ich sagen "escape from oder: get out of the bar". Wenn "think" "überlegen, nachdenken" bedeutet, ist es ein action verb und kann problemlos im Progressive verwendet werden.
LG