Reim ins Deutsche übersetzen?
Hey Ho, ich schreibe gerade an meinem Schneewittchen Horror-Fantasy Roman und habe eine kurze Konversation zwischen ihr und dem Spiegel geschrieben, der sich auf Englisch perfekt anhört. Leider ist mein Buch aber auf deutsch, deswegen wollte ich fragen, ob irgendwer rein zufällig, eine Idee hat, den Text so zu übersetzen, dass er sich auch auf Deutsch genauso episch anhört und trotzdem reimt.
,,Mirror, Mirror on the wall, whatever it takes,
I will not break, I will fight through it all''
,,But Snow White, this is not a question"
,,I know, its your death sentence''
Ideen?
Ich kann kein Englisch darum wollte ich fragen ob du mir das mal übersetzen kannst?
Ich glaube du hast die Frage nicht verstanden...
4 Antworten
"Spieglein, Spieglein an der Wand,
was immer es auch abverlangt
Ich werde nicht brechen, ich werde kämpfen"
"Doch Schneewittchen, das ist keine Frage!"
" S'ist dein Todesurteil, so zähl deine Tage."
Hier wurde jetzt das Reimschema geändert, falls das ok ist. Mir ist bewusst, dass der letzte Satz ein bisschen gezwungen bezüglich des Reimschemas klingt; wär nur eine Alternative. Falls sich der letzte Teil nicht reimen soll wie im Englischen, könnte man ihn auch ansatzweise wörtlich übersetzen.
„Spieglein, Spieglein an der Wand, was immer auch sei,
Ich bleibe standhaft, ich kämpfe mich frei.
Doch Schneewittchen, es ist garkeine Frage.
Es ist dein Todesurteil, was ich dir sage."
? Das reimt sich ja gar nicht und episch hört sich das auch nicht an. Ziemlich weird.
Spieglein, Spieglein an der Wand
Um alles in der Welt
Mein Wille nie zerfällt
Ich stoße alles an den Rand.
"Aber Schneewittchen, die Frage stellt sich nicht."
"Ich weiß, es ist der Satz Deines Blutgerichts!"
Das ist wirklich gut, ich nehme das zu meinen Möglichkeiten auf, danke!