Latein—>abweichende Kasusrektion-Satz?
Satz: Itaque Epicurus consilium turbae fugiendae dedit. Deshalb gab Epikur den Rat, die Menge zu meiden.
1) Woher weiß man, dass es es sich im Satz um keine abweichende Kasusrektion handelt?Denn turbae (Gen.Sg.f) wurde hier mit Akkusativ übersetzt und es steht das Verb fugere da, deswegen könnte man doch sagen, es ist eine abweichende Kasusrektion?
2) Gilt bei dem Gerundivum die abweichende Kasusrektion ?WARUM ?Wegen Bezugswort—>nein ?
2 Antworten
Diese Konstruktion heißt "Gerundivum pro Gerundio" und ist, wie der Name schon sagt, eine Ersatzform für das normale Gerundium, das da lauten würde:
Epicurus consilium turbam fugiendi dedit.
(fugere + Akk = flüchten vor)
Epikur gab den Rat des "Vor-der-Menge-Flüchtens".
• turbam = Akk, f, Sg
• fugiendi = Gen, (n,Sg)
In der Konstruktion "Gerundivum pro Gerundio" gilt nun Folgendes:
Der Casus kommt vom Gerundium: Genitiv
Der Numerus kommt vom Objekt: Sg
Das Genus kommt vom Objekt: f
Aus diesen drei Angaben werden nun die beiden neuen Endungen der Konstruktion "Gerundivum pro Gerundio" gebastelt:
Genitiv + Sg + f = ae
=> turbae fugiendae
Die Übersetzung bleibt dieselbe wie beim normalen Gerundium.
Alles klar? Du schuldest mir noch mindestens einen Stern! :D
Pater patratus ad ius iurandum patrandum, id est, sanciendum fit foedus;
Der Bundespriester schließt den Vertrag um das Bündnis zustande zu bringen, das heißt um es zu bekräftigen;
Zwar habe ich das halbwegs richtig übersetzt, aber eher aus Gefühl.
fit foedus= er schließt einen Vertrag?
Danke.Aber ein solches Gerundiv haben wir noch nicht gelernt.Erst das attributive Gerundivum.
Der Genitiv wird durch das Bezugswort consilium ausgelöst > Rat zur Flucht .
fugere ist ein transitives Verb, sonst wäre ein persönliches Gerundivum gar nicht möglich und das Substantiv steht im selben Kasus wie das Gerundivum, hier im Genitiv. Im Deutschen kann man dies aber nicht wortwörtlich übersetzen, sondern das Substantiv des Gerundivums wird zum Objekt.
Also gilt beim Gerundivum NIE die abweichende Kasusrektion?
Woher weiß man, dass es keine abweichende Kasusrektion ist?Bei jedem kann man ja sagen, durch sein Bezugswort oder vom Sinn?
Bei transitiven Verben steht das Nomen immer im selben Kasus wie das Verb.
Bei intransitiven Verben steht immer das unpersönliche Neutrum und das Substantiv dann im Kasus, den das Verb erfordert
z.B.:
transitiv > consilium turban fugiendae
intransitiv > consilium parentibus parcendi den Rat, den Eltern zu gehorchen (parcere + Dativ)
>consilium armis utendi > den Rat, die Waffen zu gebrauchen (uti + Ablativ)
PS: D.h., wenn du sowas noch nicht im Schlaf kannst, musst du ein Gerundivum pro Gerundio erst zurücktransformieren in das normale Gerundium und das kannst du dann halbwegs wörtlich übersetzen. Oder du machst es wie die meisten (meiner) Schüler und ignorierst die Endungen so intensiv, dass es dir gar nicht auffällt, dass hier ein GpG vorliegt. :D Und trotzdem ist es richtig. ;)