Latein Pontes 2 Lektion 23?
Hallo ich habe versucht einen Dialog denn wir als Hausaufgabe auf haben zu übersetzten aber das ist mir nicht wirklich gelungen der Dialog ist nur ein kleiner teil (das ende) den Rest habe ich hir der Dialog im Lateinischen.
Hannibal: Me ipsum ita nominarem.
Scipio: Ad Apud Zamam a me victus es.
Hannibal: Ita est. Si vero ego te vicissem, o Scipio, me scilicet non post Alexandrum Pyrrhumque, sed ante eos nominavissem.
His verbis auditis Scipio magna laetitia affectus est. Nam intellexerat se quoque ipsum iudicio Hannibalis imperatoem egregium esse.
meine Übersetzung ist Hannibal: Ich selber habe Jemanden so genannt.
Scipio:Doch du wurdest von zama besiegt.
Hannibal:Hättest du sie besiegt hätte ich Alexander und Pyrrus nicht nach dir benannt sondern nach ihnen.
Als Scipio dies hörte war er sehr glücklich denn Hannibal sagte zu ihm er sei auch ein guter Kaiser.
1 Antwort
Hallo,
ich würde mich selbst so nennen.
Aber bei Zama bist du von mir besiegt worden.
So ist es. Wenn ich aber dich besiegt hätte, o Scipio, hätte ich mich natürlich nicht hinter Alexander und Pyrrhus genannt, sondern vor ihnen. (H. hätte sich also im Rang höher als die berühmten Feldherren Alexander und Pyrrhus gesehen, weil er dann einen größeren Gegner besiegt hätte, als diese es getan haben).
Nachdem er diese Worte gehört hatte, wurde Scipio von großer Freude erfüllt. Er hatte nämlich erkannt, daß auch er selbst nach dem Urteil des Hannibal ein hervorragender Feldherr war.
Herzliche Grüße,
Willy