Hebräisches Wort für Familie!?
Hallo.. Ich habe vor mir das Hebräische Wort für Familie als Tattoo stechen zu lassen. Daher bin ich sehr sehr vorsichtig was die Übersetzung angeht. Nichts wäre schlimmer als ein Fehler ein Leben lang auf der Haut. Ist das die Korrekte Übersetzung? מִשְׁפָּחָה Außerdem habe ich mehrere Varianten gefunden.. Mal ohne die Punkte über und unter den Buchstaben und mal mit. Gibt es verschiedene Varianten!?
Bei Antworten bitte kurz sagen woher der jenige das weiß. Weil googlen kann ich auch. :)
Vielen Dank schonmal
6 Antworten
מִשְׁפָּחָה ist richtig, ich habe in Jerusalem Hebräisch gelernt, die Punkte kannst du ruhig weglassen, in Israel schreibt man es punktiert eigentlich nur in Büchern für Kinder, die noch nicht gut Hebräisch lesen können. Alles andere ist ohne Punkte geschrieben.
das Problem ist, dass ich Google Translator nicht traue.. Wie gesagt, es geht um ein Tattoo.. Müssen die Punkte denn da sein oder wäre es auch ohne Richtig!?
Es ist auch ohne Punkte richtig.
Du tust übrigens gut dran, dem Translator nicht zu trauen. In diesem Fall liegt er allerdings richtig und gibt dir die gleiche Antwort wie jedes gute hebräisch-deutsche Wörterbuch.
Die Übersetzung, die dir gegeben wurde ist richtig.
Tatsächlich gibt es mehrere Varianten des Wortes, nämlich mit Punktierung und ohne. Die Punktierung gibt im traditionellen Hebräisch die Vokale an, da eigene Buchstaben dafür nicht existieren.
Im modernen Hebräisch werden die Wörter häufig ohne Punktierung geschrieben. Dafür werden allerdings sogenannte Lesestützen eingefügt. Für dieses Einfügen gibt es bestimmte Regeln, die nicht immer ganz einfach sind.
Wenn du dir also das Tattoo stechen lassen möchtest, nimm die Schreibvariante mit Punktierung. Damit bist du definitiv auf der sicheren Seite.
VG Mirasci
Also Google Translator sagt: מִשְׁפָּחָה = Familie
Wo ist das Problem?
LG polix
Das Problem liegt hauptsächlich darin, dass man diesem "Translator" nicht immer alles glauben darf, was er einem als Übersetzung ausspuckt.
Google Translator sagt vieles, aber das muss dann nicht unbedingt richtig sein!
die punkte sind die vokale, weil das alte hebr. nur aus konsonanten besteht.