Französischen Text über Freundschaft verbessern
Also hier noch einer: "Pour moi, l'amitie est tres importante. On a besoin d'un ami qui t'ecoute. Tu ne dois pas avoir un million d'amis, un tres bon ami est deja suffisant. Avec un vrai ami tu peux dire de tout. Et il va toujours etre honnet. C'est aussi tres important de s'amuser avec son ami. On peut aller au cine, faire du shopping, regarder les films au tele ou seulement parler et rigoler. Si tu es triste, ton ami te console. C'est le role de ton ami de etre la pour toi. Et s'il a des problemes, tu l'aides. C'est assez simple.
Il est bien, si vous etes les meme interets. Parce que puis, vous pouvez parler de toutes les choses qui vous vraiment interessez. Et vous ne disputezpas trop souvent parce que yous avez des opinions differents. Mais si un de vous peut quelque chose mieux de l'autre, vous pouvez vous mutuellment aider. Alors, si tu n'a pas d'un ami, cherche un!"
Hab hier absichtlich keine Accents gesetzt, wäre sau lieb, wenn das jemand verbessern könnte!!!!
4 Antworten
Dann verbessere ich auch absichtlich die Accents nicht. Auch die restlichen Korrekturen sind ohne Accents.
"Pour moi, l'amitie est tres importante. Tu as besoin d'un ami qui t'ecoute (Subjekt und Pronomen müssen zusammen passen). Tu ne dois pas avoir un million d'amis, un tres bon ami est deja suffisant. Avec un vrai ami, tu peux parler de tout. Et il est toujours sincere avec toi. C'est aussi tres important de pouvoir s'amuser avec son ami. On peut aller au cine, faire du shopping, regarder des films a la tele ou seulement parler et rigoler. Si tu es triste, ton ami te console/consolera. C'est le devoir de ton ami d'etre la pour toi (oder: d'etre a l'ecoute de toi). Et s'il a des problemes, tu l'aides. C'est assez simple.
C'est bien si vous avez les memes interets. Car (niemals parce que am Satzanfang!) puis, vous pouvez parler de toutes les choses qui vous interessent vraiment. Et vous ne vous disputez pas trop souvent parce que vous avez les memes opinions. Et si l'un de vous peut faire quelque chose mieux que l'autre, vous pouvez vous aider mutuellement. Alors, recherche un ami si tu n'en as pas encore un!"
Du hast viele Fehler gemacht. Ich hab ihn mal verbessert. :)
Pour moi un ami est très important. On a besoin d'un ami qui écoute l'un. Un bon ami est meilleur que des millions d'amis. Tu sais avec ton ami sur tout exhortent toujours et il höhrt à toi. Il est aussi très important que l'on plaisante avec son ami a. On peut aller au cinéma, shoppen vont, regardent des films dans le regarde la télévision ou seulement parlent et ont le plaisir. Si tu es triste, ton ami te console. C'est le rôle de ton ami. Et s'il a des problèmes, tu l'aides. C'est assez simple.
Clairement on a les opinions différentes et c'est aussi O.K. qui est le principal que l'on respecte l'un l'autre. Si sait un peu mieux que l'autre et les autres difficultés a, il peut l'aider. Si tu n'as aucun ami, tu dois te chercher l'un
Auf deutsch:
Für mich ist ein Freund sehr wichtig. Man braucht einen Freund, der einem zuhört. Ein guter Freund ist besser als eine Millionen Freunde. Du kannst mit deinem Freund über alles reden und er höhrt dir immer zu.Es ist auch sehr wichtig, dass man spaß mit seinem Freund hat. Man kann ins Kino gehen, shoppen gehen, Filme im Fernseh ansehen oder nur sprechen und Spaß haben. Wenn du traurig bist, tröstet dich dein Freund. Das ist die Rolle deines Freundes. Und wenn er Probleme hat, hilfst du ihm. Das ist ziemlich einfach.
Klar man hat verschiedene Meinungen und das ist auch ok, die hauptsache ist, dass man einander respektiert. Wenn einer etwas besser kann als der andere und der andere schwierigkeiten hat, kann er ihm helfen. Wenn du keinen Freund hast, dann musst du dir einen suchen
Ups. Ein bisschen arg verschlimmbessert... Das geht so GAR NICHT, dann lieber der Ausgangstext!!
Weißt du wie sie den Text "produziert"? Sie hat den Ausgangstext zuerst auf Deutsch geschrieben und dann durch Google-Übersetzer gemacht. Aufgefallen ist mir das gleich bei dem "il höhrt à toi". Falsch geschriebene deutsche Wörter lässt der Übersetzer dann gleich so stehen.
@ Jazzizza: Mach das bitte nie wieder so! Eine Maschine kann nicht übersetzen. Und tu vor allem dann nicht so, als ob du Französisch könntest!
Ich habe nur die offensichtlichsten Fehler ausgebessert und so viel wie möglich von deinem Text stehen lassen. Ein netter Text. Kann durchaus sein, dass ich auf die Schnelle noch etwas übersehen habe.
Pour moi, l'amitié est très importante. Tu as besoin d'un ami qui t'ecoute. Tu ne dois pas avoir un million d'amis, un très bon ami est déjà suffisant. Avec un vrai ami tu peux parler de tout. Et il sera toujours honnête. Il est aussi très important de s'amuser avec son ami. On peut aller au cinéma, faire du shopping, regarder des films à la télé ou seulement parler et rigoler. Si tu es triste, ton ami te console. C'est le rôle de ton ami d'être là pour toi. Et s'il a des problèmes, tu l'aides. C'est assez simple.
Pas de problème, si vous n'avez pas les mêmes intérêts. Ainsi, vous pouvez parler de toutes les choses qui vous intéressent vraiment. Et vous ne vous disputez pas trop souvent parce que vous avez des opinions différentes. Mais si un de vous sait faire quelque chose mieux que l'autre, vous pouvez vous aider mutuellment. Alors, si tu n'as pas d'ami, cherche un!"
Tu ne dois pas avoir un million d'amis
irgendwie passt da das Verb devoir nicht. Da avoir besoin schon im letzten Satz benutzt wurde, würde ich schreiben Il ne te faut pas un million d'amis
Du bist ja nett, auch noch die Accents zu verbessern. Ich finde das Weglassen echt respektlos...
Also die Accents verbessern oder den Text an sich
Den Text. Die Accents kann ich eh, hab ich nur weggelassen.
Du weißt schon, dass das zum Französischen dazugehört?! Dass diese auch bedeutungsunterscheidend sind? Dass es vielleicht auch respektvoller wäre, sich die Mühe zu machen, die Accents zu setzen?!
Weiß aber nicht, wie das am Computer geht, außerdem habe ich eh kaum Zeit mehr. Bei der Schularbeit mache ich sie ja eh.
Ganz einfach: ´ und `findest du auf der Tastatur oben rechts: du tippst zuerst den "accent" und dann den jeweiligen Buchstaben. Erst dann wird das Ergebnis sichtbar: é / è : ^ findest do oben ganz links. Das funktioniert natürlich genauso: ê
Danke!!!