Englisch?

3 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo,

ein gutes, einsprachiges (online) Dictionary wie dieses hier

Bild zum Beitrag

(https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/get?q=get) zeigt dir, dass get und understand gleichbedeutend sind, wobei get informeller ist.

Aber aufgepasst!

get und understand sind nicht immer austauschbar, wie folgender Dialog zeigt:

A: I don't understand you.

B: Never mind, neither does my wife.

Wie im Deutschen heißt understand sb nämlich auch jdn verstehen; im Sinne von Verständnis für jdn haben

und kann in diesem Fall eben nicht durch get ersetzt werden?

---------------

Neben der unterschiedlichen Präpositionen hinter arrive und get gilt auch für den Unterschied zwischen get und arrive, get ist informeller als arrive.

Und dann gibt es da ja auch noch reach; siehe: https://www.youtube.com/watch?v=PPjtSFr1jVk

:-) AstridDerPu

 - (Geschichte, USA, Grammatik)

AstridDerPu  30.06.2024, 06:37

Danke für das Sternchen.☺️

Im Sinne von ankommen würde ich sagen arrive = ankommen und get = hinkommen. Bei get dachte ich nämlich an "How do I get there?" = "Wie komme ich dahin?".

Im Sinne von verstehen finde ich klingt get ein bisschen umgangssprachlicher. Also bei "Now I get it" und "Now I understand it".


UserKarina 
Beitragsersteller
 28.06.2024, 19:06

Und bei ,,When I arrive/get at home, I always eat something“?

I get it: ich verstehe es

Aber auch: ill get it: Ich werde es holen.

I understand: ich verstehe es

Es gibt aber viele wörter die auch verstehen bedeuten, weil nicht jedes wort nur eine bedeutung hat:

Z.b. i see: ich sehe / ich verstehe