Cuando im Spanischen?
"Cuando pueda", bedeutet das immer "falls ich kann" oder bedeutet das "wann ich kann"? Also ist das konditional (nicht sicher OB es überhaupt eintrifft) oder temporär (sicher dass es eintrifft nur nicht sicher WANN es eintrifft)?
Und würde es einen Unterschied machen wenn man schreibt "Cuando puedo" oder nicht? Ich weiß dass pueda und puedo die gleiche Bedeutung haben.
3 Antworten
Temporal. Zumindest rate ich das so, denn im Lateinischen und Italienischen ist es genauso — da ist quando übrigens nicht nur ein temporale Konjunktion, sondern auch ein temporales Interrogativadverb (“wann …?”).
- Cuando pueda. = Dann wenn ich kann. (zeitlich/temporal)
- Si puedo. = Wenn/Falls ich kann. (konditional)
Cuando ist beides in einem, insbesondere wenn noch nicht eingetreten. Eine reine Bedingung (also ob möglich oder nicht) wäre mit si. Rein zeitliches cúando in Form von wann schreibt sich mit Akzent.