Brauche eine Übersetzung ins Elbische!
Hallo Leute :)
Kann jemand von euch elbisch? Ich würde gerne wissen, was "Wahre Liebe ist unsterblich" auf elbisch heißt. Die Wörter kann ich herausfinden, aber die Satzstruktur killt mich :o Also, danke im Vorraus :)
3 Antworten
das ist ein recht einfacher text
Quenya (Hochelbisch, Unsterbliche Lande): Anwa melme na ilfirin.
Sindarin (Grauelbisch, Mittelerde):Na alfirin meleth thand.
lg sevi008
Urpsrünglich habe ich ilfirin als "unsterblich" aus H.W. Pesch's "Das Grosse Elbisch Buch", jetzt noch überprüft mit der weit aktuelleren Wortliste von hier: http://folk.uib.no/hnohf/wordlists.htm
Eintrag im Quettaparma Quenyallo:
ilfirin adj. "immortal" (PHIR)
auch alle anderen Quellen die ich verwende listen ilfirin als "unsterblich"
so auch diese Quelle hier: http://www.ambar-eldaron.com/telechargements/quenya-engl-A4.pdf
Du hast recht, ich hab falschen Alarm geschlagen. Offenbar hat das Negationspräfix il- in diesem Fall eine leichte Biegung des Wortsinnes zur Folge, und habe nur unter firin nachgesehen; aber auch Fauskanger schreibt
il- (prefix) "no, un-" (LA); cf. ilfirin "immortal" (vs. firin "dead"). This prefix "denotes the opposite, the reversal, i.e. more than the mere negation" (VT42 : 32).
Sorry für die blöde Nachfrage!
naja bevor ich beginne neue Wörter zu kreieren guck ich halt erstmal ob es das Wort das ich suche nicht vielleicht schon gibt^^ Man muss nich alles zweimal erfinden :P
Hey danke :) Sprichst du fließend elbisch? Find ich voll cool - (Kann man das überhaupt fließend sprechen? :D)
In Sumerisch können wir auch nicht wirklich kommunizieren (zu wenige Vokabeln, Grammatik teilweise unklar, Aussprache ganz unklar). Trotzdem war es einmal eine echte Sprache, und wir kennen genug davon, um zumindest ein paar Zeilen wahrscheinlich richtig schreiben zu können.
Das geht leider nicht.
Es ist leider keine richtige, sondern eine konstruierte Sprache, die nur aus einzelnen Vokabeln und Sätzen besteht.
Eine wirkliche Grammatik existiert nicht.
das ist nicht ein bisschen falsch, das ist vollkommen falsch. Quenya hat mit seinen 14 Personalformen und 11 grammatikalischen Fällen sehr wohl eine ausgearbeitete Grammatik, genauso wie das Sindarin mit seinen Lenierungen und Mutationen. Das Quenya Vokabular umfasst mehrere tausend Vokabeln, ebenso dasjenige des Sindarin
Hmm, bist Du sicher, daß Du mit ilfirin richtig liegst? In Helge Fauskangers Lexikon finde ich fírima (mit langem I) als „sterblich“ und firin (mit kurzem I) als „tot“. Die Liebe soll ja unsterblich sein, nicht untot.
fírima adj. "mortal" (PHIR; firima with a short i in VT46 : 4); also used as noun : Fírima pl. Fírimar "those apt to die", "mortals", an Elvish name of Mortal Men (WJ : 387). This adj. is also the source of an explicit noun, personalized Fírimo = mortal, mortal man. Pl. Fírimor (VT49 : 10-11), dative pl. fírimoin "for men" in Fíriel's Song; cf. also the pl. allative fírimonnar in VT44 : 35.
firin adj. "dead" (by natural cause) (PHIR). This may obsolete the earlier "Qenya" word firin "ray of the sun" (LT2 : 341)