Gibt es die AMPLIFIED BIBLE in ihrer Sprachschönheit mit Begriffserklärungen genauso in deutsch?

2 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Laut Wikipedia ist das eine englische Übersetzung.

https://en.wikipedia.org/wiki/Amplified_Bible


Eselspur  31.12.2015, 12:39

Okay, danke! Ich werde sie mir einmal ansehen. ;)

1
moonchild1972 
Beitragsersteller
 31.12.2015, 12:42
@Eselspur

ich glaube diese Wörter stehen im Randvermerk...in den deutschen Übersetzungen stehen nur, woher die Worte kommen hinten im Buch. Danke Dir ...

0
Eselspur  31.12.2015, 11:02

eine Übersetzung ist die Übertragung in eine andere Sprache, also beispielsweise von Hebräusch und Griechisch nach Englisch.

0
moonchild1972 
Beitragsersteller
 31.12.2015, 12:11
@Eselspur

sorry, aber auch das weiß ich :) die Frage steht oben.

0
moonchild1972 
Beitragsersteller
 31.12.2015, 12:28
@Eselspur

ich erkläre die Frage noch einmal genauer.

Es gibt verschiedene Übersetzungen. Erst war  die Bibel hebräisch, dann wurde sie ins Griechische übersetzt, dann ins Lateinische und später in andere Sprachen.

Die Amplified Bible ist selbstverständlich eine englische Übersetzung. Jedoch hat sei wunderschöne Erläuterungen mancher Wörter, diese Erlläuterungen sind sinn- und sachverwandt. Sehr viele deutsche Übersetzungen der Heiligen Schrift haben Hinweise auf andere Bibelstellen, oder erklären die Wörter hinten im Buch.

Die Amplified Bible jedoch hat sinn - und sachverwandte Wörter für manche Wörter, die ich in unserer deutschen Sprache auch gerne hätte :)

0
moonchild1972 
Beitragsersteller
 31.12.2015, 09:22

ja, das weiß ich! Die Frage ist ja, ob es sie auch in einer deutschen Übersetzung gibt.

0

Die "Neue Welt Übersetzung der Heiligen Schrift" kannst du auch online auf jw.org lesen.


telemann2000  04.11.2016, 21:26

Die  "Neue Welt Übersetzung der Heiligen Schrift" klingt weder elegant noch schön, sondern eher hölzern ...

Ein Beispiel:

(Epheser 1:9, 10) . . .Es ist nach seinem Wohlgefallen, das er sich vorgenommen hat in sich selbst, für eine Verwaltung an der Grenze der Fülle der bestimmten Zeiten, nämlich in dem Christus wieder alle Dinge zusammenzubringen, die Dinge in den Himmeln und die Dinge auf der Erde.. . .

Klingt es nicht viel 'runder' und verständlicher in der "Neuen Genfer"?

Er hat uns seinen Plan wissen lassen, der bis dahin ein Geheimnis gewesen war und den er – so hatte er es sich vorgenommen, und so hatte er beschlossen – durch Christus verwirklichen wollte, sobald die Zeit dafür gekommen war: Unter ihm, Christus, dem Oberhaupt des ganzen Universums, soll alles vereint werden – das, was im Himmel, und das, was auf der Erde ist. Er hat uns seinen Plan wissen lassen, der bis dahin ein Geheimnis gewesen war und den er – so hatte er es sich vorgenommen, und so hatte er beschlossen – durch Christus verwirklichen wollte, sobald die Zeit dafür gekommen war: Unter ihm, Christus, dem Oberhaupt des ganzen Universums, soll alles vereint werden – das, was im Himmel, und das, was auf der Erde ist. 
0