1 Satz der Institutio oratoria übersetzen?

1 Antwort

Hallo,

weils nur ein Satz ist, mach ich das mal, ohne deinen Vorschlag zu verlangen.

Richtig, du musst das Subjekt magister ergänzen. Auch ein sit - “er sei” fehlt.

in laudandis discipulorum dictionibus - Gerundivum ~> “in zu lobenden Vorträgen der Schüler” = “bei lobenswerten Schülervorträgen”

[magister sit] - “sei der Lehrer”

nec malignus nec effusus - nec...nec = weder noch -> Weder böswillig, noch überschwänglich”

quia res altera taedium laboris, altera securitatem parit. - alter...alter = “der eine...der andere” -> altera res... altera... = “die eine Sache...die andere Sache”; taedium + Gen = Widerwillen/Unlust an einer Sache

-> “weil die eine Sache Unlust an der Arbeit (weckt) und die andere Sorglosigkeit bereitet”

schönen Gruß.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Studium der lateinischen Philologie

RoteWolfsblume 
Beitragsersteller
 15.03.2020, 16:44

Vielen lieben Dank!

0