Könnt ihr den Satz übersetzen? „Mortuus est Dei filius; credibili est quia ineptum est; et sepultus resurrexit; certum est quia impossible est“?

3 Antworten

Er starb an seinen Sohn; es ist glaubhaft, dass ist unbedeutend; und auferstanden ist; Es ist, weil es unmöglich ist,

Das sagt Google Übersetzer. Ich nehme mal an, es geht um Jesus?


Willy1729  29.03.2018, 23:09

Das hat aber mit dem lateinischen Text so gut wie nichts zu tun.

3
Patrickson  29.03.2018, 23:09

Genau! So macht es Sinn! Endlich mal eine gute Bibelübersetzung!

3

Hallo

Gottes Sohn ist tot. Das ist glaubhaft, weil es albern ist. Nachdem er begraben worden war, ist er auferstanden. Das ist gewiss, weil es unmöglich ist.

Lg :)

Hallo,

Gottes Sohn ist tot.

Das ist glaubhaft, weil es albern ist.

Nachdem er begraben worden war, ist er auferstanden.

Das ist gewiß, weil es unmöglich ist.

Herzliche Grüße,

Willy