Latein-Übersetzung-Ovid Pygmalion?
Hallo, ich übersetze gerade die Metamorphose Pygmalion. Den ersten Satz verstehe ich nur nicht so recht.
Quas quia Pygmalion aevum per crimen agentis viderat
Kommt hier ein AcI vor?
Aber was ist mit dem agentis? Das ist ja PPA Gen. Sg.
1 Antwort
Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Schule, Sprache, Übersetzung
Hallo,
zu einem AcI fehlt Dir hier ja wohl der Infinitiv - oder siehst Du irgendwo einen?
Das agentis kann einen allerdings ins Schleudern bringen.
Es ist kein Genitiv Singular, sondern eine Nebenform von agentes und bezieht sich auf quas: Weil Pygmalion diese (Frauen, quas ist Femininum) gesehen hatte, wie sie ihre Lebenszeit auf Verbrechen verwendeten...
Herzliche Grüße,
Willy