„-ante” im Spanischen?
Was bedeutet das Suffix „-ante” im Spanischen?
3 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Es ist das Partizip der Gegenwart.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Das ist vom Latein abgeleitet und meist Substantiv oder Adjektiv: amar -> amante, hablar -> hablante, oír -> oyente (also für Endung auf -e und -i mit anderer Konjugatoin).
Man vergleicht das im Deutschen fälschlicherweise mit dem Gerundium, was aber die Arbeitsform ist. Das Participio activo zeigt dagegen an, dass etwas dazu befähigt ist, auch wenn das Participio activo im Spanischen kein echtes Partizip mehr ist, sondern meist Substantiv oder Adjektiv.
amante = el que ama / sabe amar, cantante = el que canta / sabe cantar, hablante = el que habla / sabe hablar, oyente = el que oye / sabe oír
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Danke. Und was gibt es für Ausnahmen bei der Bildung? So etwas wie zb das von dir genannte „oyente” statt „oente”.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Das ist ja wie bei oyendo, a er es gibt viele Ausnahmen und nicht alle Verben bilden diese Form, die vom Latein abstammt, aber im Spanischen nicht mehr Verbal ist.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/indiachinacook/1444747442_nmmslarge.jpg?v=1444747442000)
Das ist ein Präsenspartizip, z.B. cantante ‘singend’, titilante ‘blinzelnd, zitternd’.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/9_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Du meinst wie Variante, Konstante
Gibts glaub ich im spansichen nicht. Höchstens ....cion wie Variacion.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Du liegst falsch. Ich meine die spanische „-ante“ Endung. Als Beispiel: titilante. Es gibt noch unzählige weitere die mir ständig in meinem Buch begegnen.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/9_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Ich liege falsch, weil du es nicht eindeutig fomuliert hast. Sorry
Sorry aber was ist den ein Partizip der Gegenwart und wo wird es verwendet? Ich dachte immer wenn es so etwas im Spanischen gäbe wäre es die Gerundiums-Form eines Verbs.