Wie soll ich das übersetzen (Latein)?
Ich habe ganz viele Sätze die gleich sind. Die fangen alle mit "ne" an.
Hier ein Satz: "Ne fenestram aperueris!" Ich weiß natürlich, dass fenestram das Fenster und das aperueris du hast geöffnet bedeutet. Nur das ne bringt mich irgendwie aus dem Konzept. Ich weiß irgendwie nicht was ich damit anfangen soll.
Ich hoffe jemand kann mir helfen.
3 Antworten
Ne fenestram aperueris
Da das anderswo verkehrt wiedergegeben wird, weise ich noch einmal darauf hin, daß apueris hier Konjunktiv Perfekt ist ‘du habest geöffnet’. Nicht zzu verwechseln mit dem Konjunktiv Plusquamperfekt aperuisses ‘du hättest geöffnet’, und auch nicht mit dem Futur Exact, das gleich wie der Konjunktiv Perfekt aussieht aber mit ‘du wirst geöffnet haben’ zu übersetzen ist.
Im Lateinischen benutzt man etwas überraschenderweise den Konjunktiv Perfekt für Verbote; denn der Imperativ läßt sich nicht mit einer Verneinung kombinieren. Das ist im Deutschen nicht so, aber andere Sprachen wie Italienisch haben auch verschiedene Konstruktionen für Befehle und Verbote.
Der Satz heißt also ‘Öffne das Fenster nicht!’.
aperueris ist Konjunktiv Perfekt. "Du hättest das Fenster geöffnet".
Ich hätte etwas vermutet wie "[Dass Du / Wenn Du] bloß nicht das Fenster geöffnet hättest!"
Ist zugleich auch Futur II, das wäre übersetzbar "Dass Du nicht das Fenster geöffnet haben wirst!" (da müsste man noch dran feilen).
Und apureris heißt auch nicht Du hättest, sondern Du habest geöffnet.
Nur der Vollständigkeit halber.
Abscheinend sind meine Übersetzungsvorschläge nicht korrekt. Nutzer woflx wies darauf hn, dass mit hier ein negierter Imperativ (ne + Konjunktiv Perfekt) vorliegt.
Ein negierter Imperativ, also ein Verbot. Wobei die Form mit "ne" die strengere Form ist.
Dankeschön. Wäre dann "Ne urbem reliqueritis!" "Verlasse die Stadt nicht!" ?