Wie ist der Gebrauch von minchia und minchione?
2 Antworten
Moin :-)
minchia - ist ein Ausruf (und ein vulgärer Begriff für Penis)
Minchia, che bella moto che ti sei comprato!
Ma che minchia dici/stai dicendo?
minchione - ist ein dummer, naiver Mensch
minchia ist ein typischer Begriff aus dem südlichen Teil Italiens ( Calabrien - Sizilien)... aber auch ich denke, er ist in ganz Italien geläufig
Zumindest in Rom ist er auch bekannt, aber für viele Norditaliener liegt Rom ja eh bereits in Nordafrika, also... ;-)
Gern :-)
Je nachdem, in welcher "Umgebung" ich mich befinde, würde ich statt minchia jedoch eher auf z.B. cavolo ausweichen, wenn es denn solch ein Ausruf sein soll.
Es gibt natürlich noch andere, aber die sind ähnlich "drastisch" ;-)
Cavolo auf der ersten Silbe betont?Und wo ist da jetz der Unterschied,ist das "feiner"?
Ja es ist "feiner" ;-), und ja, es wird auf dem a betont. Es heißt einfach nur Kohl. Ansonsten so:
Cavolo, che bella machina! - Himmel/Wow, was für ein schönes Auto!
Ma che cavolo vuoi? - Was zum Henker, Teufel, Kuckuck willst du?
Bei Bedarf später mehr ---> Spätstück ;-)
Sehr interessant.Ach ja,die Feinheiten einer Sprache.Danke auch für die Beispiele.
Wie bist du eigentlich auf diese beiden Wörter gestoßen?
Auf YouTube in einigen Videos.Aber manchmal kann ich mir da nur meinen Teil denken.Ma che minchia vuoi,hab ich aber schon öfter gehört.Ich hatte schon befürchtet,dass meine Frage gelöscht wird.
Danke - bin immer so neugierig :-))
Ja, das Risiko besteht, aber du könntest es mindern, indem du demnächst unterhalb des Fragetitel-Textfeldes auf Weitere Details hinzufügen klickst und dort deine Frage genauer begründest/erklärst. :-)
:D Kann es sein dass cavolo im Italienischen eine ähnliche Funktion hat wie im Deutschen Scheibenkleister?
Hi!!
Die sind einfach Schimpfwörter, es gibt ja nicht sehr viel zu erklären.
"Minchia" ist Synonym von "cazzo", was im Deutschen unterschiedliche Bedeutungen haben kann. Mehr dazu findest Du hier: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=cazzo&l=deit&in=&lf=de
Ursprünglich kommt das Wort "minchia" aus Sizilien und Süditalien, stellt es also so eine regionale bzw. dialektale Variante des schon seit Langem bekannten Schimpfwortes "cazzo". Heute werden aber beide Wörter alltäglich benutzt, besteht so in diesem Sinne kein Unterschied zwischen Nord- und Süditalien.
Diese Wörter sind ja auch in der Form von Redewendungen zu finden, bilden sie wie auch immer sehr umgangssprachliche Lösungen, die fast niemals in Wörterbücher auftreten. In diesen Fälle werden die zwei Wörter nicht als Beleidigung benutzt, sondern sind sie Teil des gesprochenen Italienisch, das besonders von den Jugendlichen im alltäglichen Sprachkontext beliebt ist. Hier ein Paar Beispiele:
Ieri non avevo tempo di fare i compiti, ho studiato solo un paio di cose un po' a cazzo e poi sono scappato ad allenamento. Tanto oggi non interroga.
Quest'anno sei in quinta. Devi fare la maturità. Pensi che ti basti fare come facevi gli anni scorsi? Non è che se studi un giorno sì e uno no così ad cazzum poi a giugno sei in grado di fare l'esame, eh!!
"A cazzo/Alla cazzo/Ad cazzum" bzw. "A minchia/ad minchiam" sind alle Sprüche, die betonen wollen, das etwas schlecht gemacht worden ist. Die zwei Ausdrücke klingen wie lateinische Redewendungen, haben sie aber mit Latein gar nichts zu tun, und das ist was sie tatsächlich lustig macht. Die italienische Sprache kommt aus Latein, und viel davon kann man heutzutage noch erkennen. Viele Italiener kennen sich doch mit Latein relativ wenig aus, spielen sie trotzdem gerne mit Wörter, die wie Latein klingen.
LG,
flyairbus96
Du bist so schön direkt! :-)))
Ich habe mich zusammengerissen und das c-Wort nicht genannt :D
oh oh,adesso ho un po' paura,hahaha.
Ich bedanke mich für den Stern! :-)