Wer kann mir bei diesem Gedicht helfen?

2 Antworten

Hallo,

sieht gut aus.

Das Komma verhindert die Verschleifung nicht, zumal es vom Herausgeber und nicht von Catull stammt.

Herzliche Grüße,

Willy


Keksguru 
Beitragsersteller
 21.02.2018, 20:24

😊 vielen Dank dir

Willy1729  21.02.2018, 20:32
@Keksguru

Keine Ursache.

Wenigstens mal jemand, der nicht nur den fraglichen Text einstellt, sondern auch seine eigene Arbeitsleistung.

Das ist doch mal was anderes als das ständige: Nun übersetzt mal schön.

Herzliche Grüße,

Willy

Hierher ist mein Verstand geführt worden, meine Lesbia,

durch deine Schuld

Und [...] er hat sich selbst durch seinen Dienst

[so] vernichtet, dass er dich weder achten könnte,

Wenn du auch als die Beste geschätzt würdest, noch aufhören könnte, dich zu lieben, wenn du (auch)

alles tätest. (was auch immer du tätest)

___________________________________________________________________________________

Das war doch sehr gut. Zwei kleine Fehler habe ich gefunden:

  1. Das ita korrespondiert mit dem ut = so... dass. Das wurde in deiner Übersetzung nicht ganz deutlich, bzw. gedoppelt
  2. Das fias (= du wirst gemacht zu / du wirst geschätzt als) hast du sehr frei übersetzt. Das habe ich leicht korrigiert. Ein großzügigerer Korrektor würde das auch durchgehen lassen.

___________________________________________________________________________________

nec desistere amare, omnia si facias

=

nec desister amar, omnia si facias (2 Verschleifungen)

=

'- - I - v v I - II - v v I - v v I -

=

necde I sistera I mar II omnia I sifaci I as

___________________________________________________________________________________

Alles klar?

LG

MCX


Keksguru 
Beitragsersteller
 21.02.2018, 20:53

Vielen Dank