Was ist der Unterschied zwischen "Holy Spirit" und "Holy Ghost" sowie zwischen "Holy Mary" und "Saint Mary"?

4 Antworten

Im Englischen gibt es oft ein romanisches und ein germanisches Wort für dieselbe Sache. Im Deutschen wäre ein Beispiel "Karotte" (romanisch) und "Möhre" (germanisch). Oder "Pferd" und "Ross".

"Spirit" ist ein romanisches, also vom Latein abgeleitetes Wort, vgl. espírito santo (portugiesisch). "Ghost" entspricht dem deutschen "Geist" wie in "Heiliger Geist".

Natürlich kann man mitunter leichte Bedeutungsunterschiede ausmachen. Aber auch diese können sich im Laufe der Zeit ändern.

https://www.gotquestions.org/Holy-Spirit-Ghost.html

"During these times (King James Bible), spirit normally meant the essence of a departed person or a demonic or paranormal apparition."

Daher nutzte die King James Bible meist "holy ghost" - denn der Heilige Geist war ja kein Geist einer verstorbenen Person. Heute ist "holy spirit" aber auch verständlich.

Der Unterschied zwischen "holy" (heilig, germanischen Ursprungs) und "saint" (heilig, romanischen Urspungs, vgl. "santo") ist ganz ähnlich. Es ist im Prinzip von der Bedeutung her dasselbe.


OlliBjoern  19.01.2019, 22:22

"ghost" und "spirit" haben die Plätze getauscht. Heute ist "ghost" eine Spukerscheinung, früher war das "spirit".

1

Vorab: Ich bin kein Englisch-Muttersprachler, also sind Fehler in der folgenden Erklärung natürlich vorbehalten.

Im Englischen gibt es einige Unterscheidungen zwischen "weltlichen" und "sprituellen" Begriffen, um es mal vereinfacht auszudrucken.

Das himmlische Reich Gottes ist der "heaven" während der meteorologische Himmel mit Wolken und Regen als "sky" bezeichnet wird.

Der "spirit" bezeichnet den "Geist" als geistige Kraft - etwa als "fighting spirit" (Kampfgeist) oder eben der "holy spirit" als der "Heilige Geist" der Christen

Ein "ghost" wäre dagegen eine Spukerscheinung und der "mind" würde den Geist in psychologischem Sinne bezeichnen - siehe etwa "mindfulness" als "Achtsamkeit".


anonymos987654 
Beitragsersteller
 19.01.2019, 21:50

"Ein "ghost" wäre dagegen eine Spukerscheinung "

das hab ich auch mal so gelernt, ist nur komisch, dass manche Priester beim Kreuzzeichen dann "in the name of ... the holy ghost" sagen

0

Was der Unterschied ist? Keiner

In jeder Sprache gibt es mehrere Möglichkeiten, um etwas auszudrücken