Was heißt dieser Spruch? o.O
Was heißt dieser Spruch grob übersetzt ins deutsche? Das erste weiß ich doch fucking For virginty nicht. Die einzelnen Wörter kann ich übersetzten aber den zusammen Hang nicht. Danke! (Bombing ist eine Art graffiti zu sprühen) Bombing for peace is like fucking for virginity
5 Antworten
"Bomben für Frieden ist das gleiche wie f**ken für Jungfräulichkeit". Was ist daran nicht zu verstehen? Es ist ein Vergleich, Wenn Bomben fallen ist der Friede futsch; wenn gef**kt wird ist die Jungfräulichkeit futsch.
Das soll heissen dass wenn man irgendwo "bombt" für den frieden macht das keinen sinn, da bomben krieg verursacht, genauso ist das mit f***** für jungfräulichkeit
Bombadierungen für den frieden ist wie f*** für die jungfräulichkeit ........würd ich jz so übersetzen
Krieg um Frieden zu stiften ist genauso wie Sex für Jungfräulichkeit!
Gib doch die ersten Wörter "Bombing for peace " einmal in die Suchfunktion ganz oben rechts ein - du wirst staunen, wenn du gedacht hast, du bist der Erste, der das nicht kapiert!
Übrigens: "Fighting for peace ..." ist eine Variante davon, und auch die ist mehrfach gefragt worden.
Google übersetzter hab ich auch schon benutzt ...