Was heißt auf Englisch " Ich möchte das Essen zum mitnehmen " also als Verpackung damit ich es zu Hause esse?
Der Typ bei uns hier um die Ecke macht gutes Essen aber kann kein Deutsch , der Sohn ist nur bis 18-19 Uhr dort
7 Antworten
I would like to take the food with me.
Kurzform: to go (siehe Coffee to go)
BE und AE unterscheiden sich in diesem Sinne.
Auf AE sage ich so Sachen:
Can you box this up for me?*
Can I get a box?*
I want to place an order for to-go / pick-up? (Hier eine Mahlzeit von vorne rein
Es kommt allerdings darauf an, ob man es von vorne rein "to-go" bestelltt, oder man den Rest von einer Mahlzeit mitnehmen will.
*Hier hieß es früher "can I get a doggy bag", aber es scheint in den USA mittlerweile veraltet zu sein.
BE arbeitet oft mit "take-away" in diesem Sinne.
To go heißt das Zauberwort
Kann man sicher auch in einen aufwändigen Satz verpacken, den der Kollege aber vielleicht auch nicht versteht.
So zum Beispiel:
"The pizza to take away..."
Oder: "Can I have it as take-away?"
Oder: "Can you wrap it (up) for me please?"
Gruß, earnest
Kein "doggy bag" mehr... Bedauerlich.
Vielleicht weil man inzwischen bei "doggy bag" eine Tüte für die Exkremente des kleinen Lieblings assoziieren könnte?
;-)