Was bedeutet ins englische übersetzt "GmbH"?
Irgendwie finde ich keine einheitliche Übersetzung in Google. Nur AG und die bedeutet "public limited company".
7 Antworten
Das wäre die "Limited Company", abgekürzt "ltd."
Allerdings kann man GmbH nicht ins englische übersetzen. Eine deutsche "Müller GmbH" würde ins englische übersetzt immer noch "Müller GmbH" heißen und nicht "Miller Ltd".
Die englische Rechtsform die der deutschen GmbH am ehesten entspricht wäre die Limited.
Hallo,
vom Google-Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen sollte man ja auch die Finger lassen und stattdessen für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z. B. pons.com, und für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de verwenden.
Solche Bezeichnungen lassen sich meist nur schlecht übersetzen, da die "Gesellschaftsformen" usw. unterschiedlich sind.
Bei Pons findest du diverse Möglichkeiten, siehe:
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=Gmbh&l=deen&in=&lf=de&qnac=
(Wirtschaftswörterbuch Deutsch-Englisch; Wilhelm Schäfer)
AstridDerPu

Das darfst du auf keinen Fall übersetzen. Eine "Limited" ist zwar so etwas ähnliches wie eine GmbH, aber es ist nicht das Gleiche. Du lässt also GmbH stehen.
Und wenn man es sagen soll also aussprechen? Sagt man dann: Tschi ähm bin eitsch oder spricht man es einfach deutsch aus?
Man kann es schlicht nicht übersetzen. Hinter "GmbH" steckt ein Regelwerk, welches durch die Übersetzung "verloren geht".
Auch das hier genannte "Limited" ist falsch. Was eine "Limited" ist, hängt sehr von dem Heimatland des Unternehmens ab.
https://de.wikipedia.org/wiki/Limited
https://de.wikipedia.org/wiki/Kapitalgesellschaft#Vereinigtes_K%C3%B6nigreich
Die GmbH ist in England etc. die Ltd = Limited. Was eine Kapitalgesellschaft mit beschränkter Haftung ist.