Warum ist Türkisch so anders wie Deutsch?
Sana çok ihtiyacım var
wörtlich: "Zu dir sehr mein Brauchen es gibt" .
Ich brauche dich sehr.
6 Antworten
Das ist ein ganz normales Türkischer Satz.
Sana çok ihtiyacım var = Ich interessiere mich sehr für dich.
Sana (für dich)
Çok (sehr)
ihtiaycım (mein Interesse)
var (es gibt)
Das ist in so ziemlich jeder Sprache so.. es gibt ganz viele Unterschiede
Das kann da natürlich extrem sein, aber jede Sprache ist nunmal anders
Andere Sprache, andere Grammatik, anderer Sprachgebrauch...das ist doch völlig normal.
Es kostet mich nur Sekunden, mit Google Online Translator die Übersetzung "Ich brauche dich so sehr." zu bekommen und mich davon zu überzeugen, dass mehrfaches Hin- und herübersetzen daran nichts ändert. Türkisch kann ich nicht, außer dem für mich allerwichtigsten Satz: Merhaba! Bir bira, lütfen.
Türkisch und Deutsch sind zwei verschiedene Sprachen mit unterschiedlichen Ursprüngen, Grammatikregeln und Vokabular.
Spaßeshalber übersetze ich es jetzt so:
"Ich habe für dich viel vom Brauchen."
Natürlich bedeutet es: "Ich brauche dich sehr."
Nein Türkisch ist da sehr extrem!!
nicht mal arabisch ist so krass