Sprache ohne Reflexifvpronomen?
Hallo miteinander,
Ich als jemand, der sich für konstruierte Sprachen interessiert habe mich gefragt, welche Sprachen es gibt, die meine Reflexifvpronomen nutzen. Auch würde ich gerne wissen, was sie anstatt dessen nutzen. Wenn es von euch jemanden gibt, der auch an konstruierten Sprachen interessiert oder selbst eine erstellt habt, würde mich sehr freuen, wenn ihr mir sagt was man als Alternative für Reflexifvpronomen nutzen kann.
3 Antworten
Schwedisch nutzt beide Möglichkeiten, zum einen Reflexivpronomen wie im Deutschen (han tvättar sig = er wäscht sich), und zum anderen eine Art "Mediopassiv" (so wie im Griechischen), also eine Verbform:
vi ses = wir sehen uns
vi hörs = wir hören voneinander
det finns = es befindet sich
Auch Isländisch nutzt das Medium
sjáumst = wir sehen uns (in isländischen Supermärkten liest man manchmal
sjáumst fljót aftur, wir sehen uns bald wieder)
Finnisch kennt zwar auch itse/itsensä = selbst/sich, die meisten Formulierungen kommen aber ganz ohne RP aus:
hän loukkasi = er hat sich verletzt
hän oli iloinen = er hat sich gefreut
hän oli väärässä = er hat sich geirrt (wörtlich "er war im Irrtum")
Ungarisch kennt die Möglichkeit, reflexive Verben zu bauen.
talál + -kozik = találkozik (sich sehen, sich treffen)
találkozunk = wir sehen uns
An die Stelle von Reflexivpronomen können s.g. Intensifier treten (keine Ahnung, ob es ein deutsches Wort dafür gibt).
Eine kurze Einführung findest du hier: https://wals.info/chapter/47
Außerdem interessant, dass Reflexivpronomen und Intensifier oftmals formgleich sind, vgl. https://wals.info/feature/47A#2/21.0/148.4
Reflexivpronomina werden gewöhnlich verwendet, um anzuzeigen, daß eine Handlung vom Subjekt ausgeht und auf das Subjekt zurückwirkt (oder in anderen Worten, daß Subjekt und Objekt identisch sind), z.B. ich wasche mich. Natürlich gibt es viele Beispiele, besonders im Deutschen, in denen ein Reflexivpronomen einfach nur idiomatisch ist und vom ursprünglichen Sinn nicht viel übrig bleibt, z.B. ich fürchte mich oder ich begebe mich irgendwohin.
In anderen Sprachen kann das ganz anders ausgedrückt werden, z.B. mit einer spezialisierten Verbform. Das Altgriechische verwendet dazu das Medium, das Lateinische das Passiv.
Sage ich ja: Die Handlung geht vom Subjekt (=ich) aus und betrifft auch das Subjekt (=mich).
Es gibt auch die Konstruktion ich koche mir eine Suppe, auch da zeigt das Reflexivpronomen an, daß die Handlung auf das Subjekt zurückwirkt, weil das Subjekt eine Handlung zum eigenen Nutzen begeht. Auch in diesen Fällen steht im Griechischen Medium, nicht Aktiv.
reflexiv bedeute auf sich selbst bezogen also
Ich wasche mich selbst !