Lateinübersetzungshilfe Bitte

3 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

[6] 22.5 =

Zu dieser Zeit also, dies ist in dem Jahr, in dem der Kaiser den beständigsten und wahrhaftigsten Frieden durch die Regelung Gottes gebildet hat, ist Christus geboren; dieser Friede hat seiner [Christi] Ankuft gedient, bei dessen Geburt die jubelnden Engel den hörenden Menschen "Ruhm [sei] Gott in den Höhen und Frieden den Menschen guten Willens auf der Erde!" sangen.

[6] 22.1 =

Deshalb schloss Kaiser Augustus im Jahr 752 nach der Gründung Roms, nachdem alle Völker von Osten bis Westen, von Norden bis Süden und die ganze Kreisbahn des Ozeans entlang durch einen [gemeinsamen] Frieden vereinigt worden waren, die Tore des Ianus damals zum dritten Mal persönlich.

Das Schließen der Türen des Ianus war eine heilige Zeremonie und erfolgte nur in absoluten Friedenszeiten - also quasi nie! :)

Deshalb zu diesem Zeitpunkt, das heißt, das Jahr, in dem die Ordination eines Unternehmens uerissimamque (?) Friede Gottes, Caesar und zu ordnen, Christus geboren wurde, dessen Kommen, Frieden, Sklave dieser Dinge ist, in der mündlichen Verhandlung von Männern, deren Geburt die Engel freuen, dass sie Ehre sei Gott gesungen in der Höhe, und Friede auf Erden den Menschen guten Willen. ( so hat's mein handy übersetzt) ;)


Miraculix84  16.10.2012, 19:39

Hast du den Text selber abgetippt oder hat das auch dein Handy gemacht? :) Das macht doch überhaupt keinen Sinn!

0