Latein text übersetzen aus Pontes Lek. 17?
Kann mir jemand bitte diesen Latein Text aus dem Pontes Lektion 17 "Ein untypischer Gefangener" übersetzen:
Caesar comitesque prope litus Asiae erant, cum unus ex eis nonnullas naves procul apparere conspexit. Iam ceteros comites celeriter vocatos monuit: ,,Ecce piratas! Mox navem nostram capient! Vae¹ nobis!"
Profecto piratae navem Romanam a paucis militibus defensam brevi tempore occupaverunt. Dux piratarum Caesarem virum nobilem esse statim animadvertit.
Das habe ich übersetzt ist das richtig?:
Caesar und seine Gefährten waren nahe bei der Küste Asiens, als einer von diesen sah, dass einige Schiffe in der Ferne erschienen.
Schon warnte er schnell andere Gefährten, und rief:
Seht die Piraten! Bald werden sie unsere Schiffe angreifen ! Wehe unsere !
In der Tat besetzten die Piraten die römischen Schiffe, die von ein paar Soldaten beschützt wurden in kurzer Zeit.
Der Anführer der Piraten bemerkte sofort, dass Caesar ein adeliger Mann war.
3 Antworten
Ich kann es. 😊
Caesar und seine Gefährten befanden sich nahe der asiatischen Küste, als einer von ihnen in der Ferne einige Schiffe erblickte, die sich näherten. Schon warnte er die übrigen, rasch herbeigerufenen Gefährten: "Seht, Piraten! Bald werden sie sich unser Schiff schnappen! Weh' uns!"
Tatsächlich haben die Piraten das nur von wenigen Soldaten verteidigte römische Schiff in kurzer Zeit erobert. Der Anführer der Piraten bemerkte sogleich, dass Caesar ein Adliger war.
Bleibt gesund und vernünftig!
Arnold
Caesar und seine Gefährten waren nahe bei der Küste Asiens, als einer von diesen sah, dass einige Schiffe in der Ferne erschienen.
Schon warnte er die anderen, schnell alarmierten Gefährten, (und rief):
Seht, die Piraten! Bald werden sie unsere Schiffe angreifen ! Wehe uns !
In der Tat besetzten die Piraten das römische Schiff, das von ein paar Soldaten beschützt wurden, in kurzer Zeit.
Der Anführer der Piraten bemerkte sofort, dass Caesar ein adeliger Mann war.
Eine gelungene Übersetzung!
- Vocatos (alarmiert, gerufen) wurde vergessen. [1 Vokabelfehler.]
- Navem Romanam ist Singular [0,5 Numerusfehler]
- Die Drohung "Wehe" steht im Deutschen mit Dativ. Das weiß ein Schüler heute nicht mehr. Da gebe ich keinen Fehler drauf.
=> 1,5 F auf 50 Worte = sehr gut (1-) ;)
Capere in diesem Fall mit "kapern" übersetzen da das das korekte Word aus der Schiffssprache ist.