Kann mir jemand diesen englischen Text korrigieren (Englisch)?

Deutscher text zu englisch - (Schule, Politik, Englisch)

2 Antworten

Schon im ersten Satz fehlt die Übersetzung für "kleinsten" und da steht nicht, dass sie mal in Peelings waren, sondern dass sie für Peelings genutzt werden. Da stimmt der Sinn nicht. Außerdem benutzt du "reach" meiner Meinung nach falsch, besser wäre "gets into" oder "finds its way".. es sind schon einige Fehler drin, lies dir das nochmal genau durch. Und! He, she, it, das s muss mit ;)


IHazNutella4U 
Beitragsersteller
 14.02.2018, 21:27

Danke!!!

0

Leider enthält Dein Text eine SEHR große Anzahl von kapitalen Fehlern. Schon der allererste Satz ist völlig verkorkst.

"Microplastics" ist als Substantiv IMMER Plural.

Was soll "like for example which used to be " heißen? Meinst Du: "as they are, for example, used in peelings"?

Was soll "it draws poisons" heißen?

"less obviously... are" ist ebenfalls völlig unverständlich. Meinst Du vielleicht "less obvious"?

"The rest reaches in seas "... ist reinstes Denglisch....

"Hence sits down def alliance" - was soll das heißen?

Korrektur: The cosmetics industry does not only use...."

BUND (Eigenname) darfst Du nicht mit Alliance übersetzen!

MEDIATION lautet die Aufgabe, nicht TRANSLATION!