Kann mir jemand bei dem Latein-Satz helfen?
Amicis in itinere multa ferenda erant.
- "in itinere" = auf dem Weg
- "ferenda" = Gerundivum von ferre; bezieht sich das auf "in itinere"?
- "multa" bezieht sich auf ferenda
- amicis = Dativ oder Ablativ Plural
Leider kann ich den Satz immer noch nicht übersetzen. Ich hoffe ihr könnt mir helfen!
2 Antworten
Hallo,
amicis in Verbindung mit einem Gerundivum ist Dativus auctoris.
Amicis ferenda sunt heißt: Die Freunde müssen tragen.
Da statt sunt dort erant steht, mußt Du das Tempus angleichen.
Was müssen sie tragen? Multa.
Wo? In itinere.
Herzliche Grüße,
Willy
Hallo,
als Ergänzung zu Willy1729: "ferre" kann natürlich auch die Bedeutung "ertragen" haben, sodass der Satz auch als "Die Freunde mussten auf ihrer Reise / auf ihrem Weg viel ertragen." übersetzt werden kann. Potentiell halte ich die Bedeutung "ertragen" halte ich sogar für ein wenig wahrscheinlicher, da in der Bedeutung "tragen" wohl "secum" (secum ferre = bei sich/mit sich tragen) stehen würde.
LG
Vielen Dank für diese Ergänzung!