Kann mir das jemand übersetzen (to kill a mockingbird)?
Ich verstehe diesen Abschnitt nicht. Kann mir jemand erklären? Auch übersetzen einzelner Wörter bringt nicht viel. Verstehe einfach nicht was der Autor da schreibt.
The Haverfords had dispatched Maycomb´s leading blacksmith in a misunderstanding arising from the alleged wrongful detention of a mare, were imprudent enough to do it in the presence of three witnesses, and insisted that the-son-of-the-bitch-had-it-coming-to-him was a good enough defense for anybody.
2 Antworten
Die deutsche Übersetzung, wie sie im Rowohlt-Verlag erschien, lautet:
"Bei einem Streit um eine Stute – angeblich wurde ihnen das Tier widerrechtlich vorenthalten – hatten die Haverfords den ersten Schmied von Maycomb ins Jenseits befördert. Sie waren unvorsichtig genug gewesen, das in Gegenwart von drei Zeugen zu tun, und bestanden darauf, dass dieser Hundesohn nichts Besseres verdient habe, eine Rechtfertigung, die sie für völlig ausreichend hielten."
Einige Zeit später:
Hallo! Meine Antwort war nach wenigen Minuten da, eine Reaktion von dir blieb bislang aus. Schade! Über ein 'Danke', bzw. eine positive Bewertung, hätte ich mich gefreut. Eigentlich doch übliche Höflichkeit, wenn sich jemand die Zeit genommen hat, auf eine gestellte Frage vernünftig zu antworten.
Das Ende ist nicht ganz genau getroffen. Sie beharrten darauf, dass "dieser-Hundesohn-hatte-es-nicht-besser-verdient" zu ihrer Verteidigung doch wohl jedermann genügen sollte.
Hab das Buch gerade erst wieder gelesen :-) ich liebe es.
Die Haverfords hatten Maycombs führenden Schmied in ein Missverständnis geschickt, das sich aus der angeblich unrechtmäßigen Inhaftierung einer Stute ergeben sollte, waren unvernünftig genug, um dies in Anwesenheit von drei Zeugen zu begehen, und bestanden darauf, dass der Sohn des Miststücks Ihn zu treffen war für jeden eine gute Verteidigung.
Du hast mit dieser Schwachsinnsübersetzung vom Google-Trottel niemandem geholfen. Wenn du dir den Text durchgelesen hättest, hätte dir auffallen müssen, was für den Mist das ist. Nur darauf wollte ich hinweisen.
Es gab gottseidank auch eine sehr gute Lösung, mit der der Fragesteller sicher mehr anfangen konnte. Wie dir vielleicht inzwischen aufgefallen ist, bin ich nicht der Fragesteller, sondern nur jemand, der sich mit Sprachen auskennt.
DH! (Habe meine 'hilfreich'-Bewertungen für heute schon verbraucht.)