Kann mir bitte jemand bei dieser Latein Übersetzung helfen?

2 Antworten

Warum seid ihr immer so stur? Kaum jemand fängt hier einfach an zu übersetzen, weil ja geholfen werden soll! Daher muss man sehen, was du selber zusammengebracht hast. Das braucht ja nicht zu stimmen. Aber stimmen muss, dass du etwas getan hast, sodass man einen Ansatz hat, um korrigieren zu können und zu sehen, wo es denn fehlt.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb

Volens  25.03.2017, 18:06

Zu dem, was unten schon steht, setze ich den nächsten Satz hinzu. Wegen des "non" ist er schwer zu durchschauen.

Sie glauben nicht, dass es ein Recht gibt, einen Gast zu verletzen.

1

Hast du denn wenigstens schon versucht, den Teil zu übersetzen? In Zeile 1 ist ja zB qui das Subjekt und secuti non sunt Prädikat. Von da ausgehend kannst du dich ja immer weiter durchfragen, denn das Schema bleibt immer dasselbe.


yunkai1 
Beitragsersteller
 25.03.2017, 16:50

Hab ich schon versucht, aber bei mir macht des einfach keinen Sinn :/

0
celine9700  25.03.2017, 17:18
@yunkai1

Also ich mache es mal beispielhaft am ersten Satz:

secuti non sunt —> Prädikat = Sie sind nicht gefolgt (von sequi, sequor, secutus sum —> Deponens, daher aktive Übersetzung), Qui = Subjekt (Relativischer Satzanschluss von qui, quae, quod —> Demonstrativpronomen) Diese/Diejenigen. ex his= Ablativ Plural von hic, haec, hoc: aus diesen/von diesen, also: Diejenigen von diesen sind nicht gefolgt oder auch Diejenigen von diesen, die nicht gefolgt sind. Ducuntur = zweites Prädikat von ducere: 3. Person Plural im passiv: sie sind geführt worden. In Numero = Ablativ Sg: in (ihrer) Anzahl, desertorum ac proditorum = Genitiv Plural maskulin als Gen obi: zu den Ausreißern und Verrätern. Also: Diejenigen von diesen, die nicht gefolgt sind, werden in ihrer Anzahl zu den Ausreißern und Verrätern geführt und später (postea = temporales Adverb) wird ihnen (his = Dativ Pl) (ihr) Glaube (fides = Subjekt) zu allen Dingen (omnium rerum = Genitiv Plural als Gen. obi.) entzogen (derogatur = Prädikat zu fides, da 3. Person Sg im passiv).

0
celine9700  25.03.2017, 17:23
@celine9700

Oben bei ducuntur muss die Übersetzung natürlich auch im Präsens erfolgen 

0
Volens  25.03.2017, 17:45
@celine9700

in numero ducere = zählen zu

Die von ihnen, die diesen nicht gefolgt sind, werden zur Menge der Verlorenen und Verräter gezählt, und ihnen wird später das Vertrauen in allen Dingen abgesprochen.

0
yunkai1 
Beitragsersteller
 25.03.2017, 19:47
@Volens

Vielen Dank, hat mir echt sehr weitergeholfen :)

Ich mach den Rest jetzt alleine, müsste nur wissen was 

quacumque de causa bedeutet...

1
celine9700  25.03.2017, 19:56
@yunkai1

wörtlich: von welchem Grund/Fall auch immer her, daher heißt es als Wendung „weshalb auch immer"

1