Kann man im französischen „gérondif“ unterscheiden, was der Satz aussagt?
Kann man unterscheiden ob der Satz eine gleichzeitige Handlung, eine bedingte Handlung oder eine „Art und Weise“ der Handlung aussagt?
Mit gérondif ist bspw. der folgende Satz gemeint, wobei die „Art und Weise“ ausgedrückt wird:
Elle apprend à bricoler en lisant ce livre.
Sie lernt basteln, indem sie dieses Buch liest
2 Antworten
Die Aussage ergibt sich doch immer aus dem Zusammenhang, so dass daraus die entsprechende Übersetzung resultiert.
Kann man dabei, unabhängig vom Kontext, herausfinden, wer gemeint ist? Bei dem Satz: „ En étant tout le temps devant l‘ordinateur.“ ist es nicht möglich, das zu wissen, non?
= en passant trop de temps = Konditionalersatz = si on passe trop de temps sur son ordinateur
Es gibt 4 Kritierien für 1 Gérondif: modal, simultan, temporal, konditionalersatz
Danke, ich meine aber welche Person gemeint ist.
Gemeint ist hier = Si on passe bzw. Si tu passes bzw. Si vous passez
Man benutzt ein "Gérondif", nur wenn beide Subjekte identisch sind.
En apprenant régulièrement le vocabulaire, tu auras de bonnes notes.
Merci pour ton aide! Mais malheuresement, je ne vais plus à l‘école (;
Gibt es dabei einen speziellen Grund wieso der Stamm von der 1 Person Plural(nous) genutzt wird?